使徒行傳 18:21
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
向他們告別,說:「如果神願意,我會再回到你們這裡來。」就從以弗所起航了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
向他们告别,说:“如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就辞别他们,说:“神若许我,我还要回到你们这里。”于是开船离了以弗所。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
卻辭別他們說:「 神若許可,我還要回到你們這裡來。」於是從以弗所開船去了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
却辞别他们说:「 神若许可,我还要回到你们这里来。」於是从以弗所开船去了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 辭 別 他 們 , 說 : 神 若 許 我 , 我 還 要 回 到 你 們 這 裡 ; 於 是 開 船 離 了 以 弗 所 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 辞 别 他 们 , 说 : 神 若 许 我 , 我 还 要 回 到 你 们 这 里 ; 於 是 开 船 离 了 以 弗 所 。

Acts 18:21 King James Bible
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.

Acts 18:21 English Revised Version
but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you, if God will, he set sail from Ephesus.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

bade.

使徒行傳 15:29
就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」

路加福音 9:61
又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裡的人。」

哥林多後書 13:11
還有末了的話:願弟兄們都喜樂!要做完全人,要受安慰,要同心合意,要彼此和睦,如此,仁愛和平的神必常與你們同在。

I must.

使徒行傳 20:16
乃因保羅早已定意越過以弗所,免得在亞細亞耽延;他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。

申命記 16:1
「你要注意亞筆月,向耶和華你的神守逾越節,因為耶和華你的神在亞筆月夜間領你出埃及。

if God.

使徒行傳 19:21
這些事完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。」

使徒行傳 21:14
保羅既不聽勸,我們便住了口,只說「願主的旨意成就」便了。

馬太福音 26:39
他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊!倘若可行,求你叫這杯離開我!然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」

羅馬書 1:10
在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。

羅馬書 15:32
並叫我順著神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裡,與你們同得安息。

哥林多前書 4:19
然而主若許我,我必快到你們那裡去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

腓立比書 2:19-24
我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裡就得著安慰。…

希伯來書 6:3
神若許我們,我們必如此行。

雅各書 4:15
你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事或做那事。」

鏈接 (Links)
使徒行傳 18:21 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 18:21 多種語言 (Multilingual)Hechos 18:21 西班牙人 (Spanish)Actes 18:21 法國人 (French)Apostelgeschichte 18:21 德語 (German)使徒行傳 18:21 中國語文 (Chinese)Acts 18:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
猶太人在迦流面前控告保羅
20眾人請他多住些日子,他卻不允, 21就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。 22在愷撒利亞下了船,就上耶路撒冷去問教會安,隨後下安提阿去。
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 6:46
他既辭別了他們,就往山上去禱告。

使徒行傳 18:19
到了以弗所,保羅就把他們留在那裡,自己進了會堂和猶太人辯論。

使徒行傳 18:20
眾人請他多住些日子,他卻不允,

使徒行傳 18:24
有一個猶太人名叫亞波羅,來到以弗所。他生在亞歷山大,是有學問的,最能講解聖經。

使徒行傳 19:1
亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所。在那裡遇見幾個門徒,

使徒行傳 19:17
凡住在以弗所的,無論是猶太人是希臘人,都知道這事,也都懼怕,主耶穌的名從此就尊大了。

使徒行傳 20:16
乃因保羅早已定意越過以弗所,免得在亞細亞耽延;他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。

使徒行傳 21:29
這話是因他們曾看見以弗所人特羅非摩同保羅在城裡,以為保羅帶他進了殿。

羅馬書 1:10
在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。

羅馬書 15:32
並叫我順著神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裡,與你們同得安息。

哥林多前書 4:19
然而主若許我,我必快到你們那裡去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

哥林多前書 15:32
我若當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那於我有什麼益處呢?若死人不復活,「我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」

哥林多前書 16:7
我如今不願意路過見你們,主若許我,我就指望和你們同住幾時。

哥林多前書 16:8
但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節,

以弗所書 1:1
奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡有忠心的人。

希伯來書 6:3
神若許我們,我們必如此行。

雅各書 4:15
你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事或做那事。」

彼得前書 3:17
神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

啟示錄 1:11
「你所看見的當寫在書上,達於以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」

啟示錄 2:1
「你要寫信給以弗所教會的使者說:『那右手拿著七星、在七個金燈臺中間行走的說:

使徒行傳 18:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)