路加福音 9:61
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
另有一個人說:「主啊,我要跟從你,但是請准許我先向我家裡的人告別。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
另有一个人说:“主啊,我要跟从你,但是请准许我先向我家里的人告别。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裡的人。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
又有一個人說:「主,我要跟從你,但容我先回去,向家人道別。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
又有一个人说:「主,我要跟从你,但容我先回去,向家人道别。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 有 一 人 說 : 主 , 我 要 跟 從 你 , 但 容 我 先 去 辭 別 我 家 裡 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 有 一 人 说 : 主 , 我 要 跟 从 你 , 但 容 我 先 去 辞 别 我 家 里 的 人 。

Luke 9:61 King James Bible
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.

Luke 9:61 English Revised Version
And another also said, I will follow thee, Lord; but first suffer me to bid farewell to them that are at my house.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

but.

路加福音 14:18-20,26
眾人一口同音地推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』…

申命記 33:9
他論自己的父母說『我未曾看見』,他也不承認弟兄,也不認識自己的兒女。這是因利未人遵行你的話,謹守你的約。

列王紀上 19:20
以利沙就離開牛,跑到以利亞那裡,說:「求你容我先與父母親嘴,然後我便跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧,我向你做了什麼呢?」

傳道書 9:10
凡你手所當做的事,要盡力去做,因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。

馬太福音 10:37,38
愛父母過於愛我的,不配做我的門徒;愛兒女過於愛我的,不配做我的門徒;…

鏈接 (Links)
路加福音 9:61 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 9:61 多種語言 (Multilingual)Lucas 9:61 西班牙人 (Spanish)Luc 9:61 法國人 (French)Lukas 9:61 德語 (German)路加福音 9:61 中國語文 (Chinese)Luke 9:61 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
撒馬利亞人不接待主
60耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你只管去傳揚神國的道。」 61又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裡的人。」 62耶穌說:「手扶著犁向後看的,不配進神的國。」
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 19:20
以利沙就離開牛,跑到以利亞那裡,說:「求你容我先與父母親嘴,然後我便跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧,我向你做了什麼呢?」

哥林多後書 2:13
那時因為沒有遇見兄弟提多,我心裡不安,便辭別那裡的人往馬其頓去了。

路加福音 9:60
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)