聖經
> 使徒行傳 18
◄
使徒行傳 18
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
1
这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
1
這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
1
这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
2
遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,因為克勞迪命猶太人都離開羅馬,新近帶著妻百基拉從意大利來。保羅就投奔了他們。
2
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都,因为克劳迪命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉从意大利来。保罗就投奔了他们。
2
他遇見一個出生在本都省的猶太人,名叫阿奎拉,最近與他的妻子普茜拉從意大利來,因為克勞迪命令所有的猶太人都要離開羅馬。保羅來到他們那裡,
2
他遇见一个出生在本都省的犹太人,名叫阿奎拉,最近与他的妻子普茜拉从意大利来,因为克劳迪命令所有的犹太人都要离开罗马。保罗来到他们那里,
3
他們本是製造帳篷為業,保羅因與他們同業,就和他們同住做工。
3
他们本是制造帐篷为业,保罗因与他们同业,就和他们同住做工。
3
因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。
3
因为与他们同业,就住在他们那里做工。原来他们是以制帐篷为业的。
4
每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。
4
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
4
每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
4
每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅為道迫切,向猶太人證明耶穌是基督。
5
西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。
5
賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。
5
赛拉斯和提摩太从马其顿省下来的时候,保罗被这福音所催逼,向犹太人郑重地见证耶稣是基督。
6
他們既抗拒、毀謗,保羅就抖著衣裳說:「你們的罪歸到你們自己頭上,與我無干。從今以後,我要往外邦人那裡去。」
6
他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣裳说:“你们的罪归到你们自己头上,与我无干。从今以后,我要往外邦人那里去。”
6
當他們抗拒、說褻瀆話的時候,保羅就抖著衣服對他們說:「你們的血,歸在你們自己的頭上;我是清白的。從今以後,我要到外邦人那裡去。」
6
当他们抗拒、说亵渎话的时候,保罗就抖着衣服对他们说:“你们的血,归在你们自己的头上;我是清白的。从今以后,我要到外邦人那里去。”
7
於是離開那裡,到了一個人的家中,這人名叫提多‧猶士都,是敬拜神的,他的家靠近會堂。
7
于是离开那里,到了一个人的家中,这人名叫提多·犹士都,是敬拜神的,他的家靠近会堂。
7
於是他離開那裡,進到一個名叫提多猶斯托的人家裡。這個人敬拜神,他的家就在會堂隔壁。
7
于是他离开那里,进到一个名叫提多犹斯托的人家里。这个人敬拜神,他的家就在会堂隔壁。
8
管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了就相信、受洗。
8
管会堂的基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就相信、受洗。
8
會堂主管克里斯普和他全家都信了主,還有許多哥林多人聽了以後就信了,並且受了洗。
8
会堂主管克里斯普和他全家都信了主,还有许多哥林多人听了以后就信了,并且受了洗。
9
夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口。
9
夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口。
9
在夜裡,主藉著異象對保羅說:「不要怕,只管講!不要沉默不語,
9
在夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲!不要沉默不语,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
有我與你同在,必沒有人下手害你。因為在這城裡我有許多的百姓。」
10
有我与你同在,必没有人下手害你。因为在这城里我有许多的百姓。”
10
因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」
10
因为我与你同在,而且没有人会下手伤害你;原来在这城里有许多我的子民。”
11
保羅在那裡住了一年零六個月,將神的道教訓他們。
11
保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。
11
保羅在那裡住了一年零六個月,在他們當中教導神的話語。
11
保罗在那里住了一年零六个月,在他们当中教导神的话语。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
到迦流做亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來攻擊保羅,拉他到公堂,
12
到迦流做亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,
12
伽利奧任亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,把他帶到審判臺前,
12
伽利奥任亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,把他带到审判台前,
13
說:「這個人勸人不按著律法敬拜神。」
13
说:“这个人劝人不按着律法敬拜神。”
13
說:「他煽動人不按律法敬拜神。」
13
说:“他煽动人不按律法敬拜神。”
14
保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人!如果是為冤枉或奸惡的事,我理當耐性聽你們。
14
保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果是为冤枉或奸恶的事,我理当耐性听你们。
14
保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。
14
保罗刚要开口,伽利奥就对犹太人说:“哦,各位犹太人哪!如果这真是什么罪行或邪恶的案情,我理当容忍你们。
15
但所爭論的,若是關乎言語、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」
15
但所争论的,若是关乎言语、名目和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问。”
15
但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」
15
但争议的问题,如果是关于字句、名称,和有关你们的律法,你们自己看着办吧!我不愿意做这些事的审判者。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
就把他們攆出公堂。
16
就把他们撵出公堂。
16
於是把他們從審判臺前趕了出去。
16
于是把他们从审判台前赶了出去。
17
眾人便揪住管會堂的所提尼,在堂前打他。這些事迦流都不管。
17
众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。
17
大家都抓住會堂主管索提尼,在審判臺前毆打他。但伽利奧一概不管這些事。
17
大家都抓住会堂主管索提尼,在审判台前殴打他。但伽利奥一概不管这些事。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去,百基拉、亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。
18
保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去,百基拉、亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在坚革哩剪了头发。
18
保羅在哥林多繼續留了許多日子,然後向弟兄們告別,坐船往敘利亞省去;普茜拉和阿奎拉也與他同去。他因為許過願,就在堅革里港剃了頭髮。
18
保罗在哥林多继续留了许多日子,然后向弟兄们告别,坐船往叙利亚省去;普茜拉和阿奎拉也与他同去。他因为许过愿,就在坚革里港剃了头发。
19
到了以弗所,保羅就把他們留在那裡,自己進了會堂和猶太人辯論。
19
到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂和犹太人辩论。
19
他們到達以弗所城,保羅把他們兩個人留在那裡,自己就進了會堂向猶太人講論。
19
他们到达以弗所城,保罗把他们两个人留在那里,自己就进了会堂向犹太人讲论。
20
眾人請他多住些日子,他卻不允,
20
众人请他多住些日子,他却不允,
20
他們請求保羅再多住些時候,他沒有答應,
20
他们请求保罗再多住些时候,他没有答应,
21
就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。
21
就辞别他们,说:“神若许我,我还要回到你们这里。”于是开船离了以弗所。
21
向他們告別,說:「如果神願意,我會再回到你們這裡來。」就從以弗所起航了。
21
向他们告别,说:“如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。
22
在愷撒利亞下了船,就上耶路撒冷去問教會安,隨後下安提阿去。
22
在恺撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随后下安提阿去。
22
保羅在凱撒里亞登陸,上耶路撒冷去問候教會,然後下安提阿去。
22
保罗在凯撒里亚登陆,上耶路撒冷去问候教会,然后下安提阿去。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
住了些日子,又離開那裡,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。
23
住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。
23
住了一段時間,他又離開那裡,按著次序走遍加拉太和弗里吉亞地區,堅固所有的門徒。
23
住了一段时间,他又离开那里,按着次序走遍加拉太和弗里吉亚地区,坚固所有的门徒。
24
有一個猶太人名叫亞波羅,來到以弗所。他生在亞歷山大,是有學問的,最能講解聖經。
24
有一个犹太人名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚历山大,是有学问的,最能讲解圣经。
24
有一個出生在亞歷山大的猶太人,名叫阿波羅,到達了以弗所。他是個有學問的人,在經文方面很強。
24
有一个出生在亚历山大的犹太人,名叫阿波罗,到达了以弗所。他是个有学问的人,在经文方面很强。
25
這人已經在主的道上受了教訓,心裡火熱,將耶穌的事詳細講論教訓人,只是他單曉得約翰的洗禮。
25
这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事详细讲论教训人,只是他单晓得约翰的洗礼。
25
這個人已經在主的道上受了教導,靈裡火熱,並仔細地講論和教導有關耶穌的事,可是他只知道約翰的洗禮。
25
这个人已经在主的道上受了教导,灵里火热,并仔细地讲论和教导有关耶稣的事,可是他只知道约翰的洗礼。
26
他在會堂裡放膽講道,百基拉、亞居拉聽見,就接他來,將神的道給他講解更加詳細。
26
他在会堂里放胆讲道,百基拉、亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。
26
阿波羅開始在會堂裡放膽傳道。普茜拉和阿奎拉聽了,就接他來,把神的道更詳盡地講解給他聽。
26
阿波罗开始在会堂里放胆传道。普茜拉和阿奎拉听了,就接他来,把神的道更详尽地讲解给他听。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
他想要往亞該亞去,弟兄們就勉勵他,並寫信請門徒接待他。他到了那裡,多幫助那蒙恩信主的人,
27
他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人,
27
後來阿波羅想到亞該亞省去,弟兄們就鼓勵他,寫信請門徒們歡迎他。他到了以後,對那些蒙恩的信徒大有幫助,
27
后来阿波罗想到亚该亚省去,弟兄们就鼓励他,写信请门徒们欢迎他。他到了以后,对那些蒙恩的信徒大有帮助,
28
在眾人面前極有能力駁倒猶太人,引聖經證明耶穌是基督。
28
在众人面前极有能力驳倒犹太人,引圣经证明耶稣是基督。
28
因為他當眾強有力地駁倒猶太人,用經文證明耶穌是基督。
28
因为他当众强有力地驳倒犹太人,用经文证明耶稣是基督。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub