平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我在以弗所與野獸搏鬥,如果按人的意思來說,對我有什麼好處呢?如果死人不會復活,就「讓我們吃吃喝喝吧,因為明天我們就要死了。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 我在以弗所与野兽搏斗,如果按人的意思来说,对我有什么好处呢?如果死人不会复活,就“让我们吃吃喝喝吧,因为明天我们就要死了。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我若當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那於我有什麼益處呢?若死人不復活,「我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我若当日像寻常人在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活,“我们就吃吃喝喝吧!因为明天要死了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我在以弗所和野獸搏鬥,如果照著人的意思來看,那對我有甚麼益處呢?如果死人不會復活,「我們就吃吃喝喝吧,因為我們明天就要死了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 我在以弗所和野兽搏斗,如果照着人的意思来看,那对我有甚麽益处呢?如果死人不会复活,「我们就吃吃喝喝吧,因为我们明天就要死了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 若 當 日 像 尋 常 人 , 在 以 弗 所 同 野 獸 戰 鬥 , 那 於 我 有 甚 麼 益 處 呢 ? 若 死 人 不 復 活 , 我 們 就 吃 吃 喝 喝 罷 ! 因 為 明 天 要 死 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 若 当 日 像 寻 常 人 , 在 以 弗 所 同 野 兽 战 斗 , 那 於 我 有 甚 麽 益 处 呢 ? 若 死 人 不 复 活 , 我 们 就 吃 吃 喝 喝 罢 ! 因 为 明 天 要 死 了 。 1 Corinthians 15:32 King James Bible If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. 1 Corinthians 15:32 English Revised Version If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) after. 羅馬書 6:19 加拉太書 3:15 beast. 彼得後書 2:12 猶大書 1:10 Ephesus. 使徒行傳 19:1,23 *etc: 哥林多後書 1:8-10 what. 約伯記 35:3 詩篇 73:13 瑪拉基書 3:14,15 路加福音 9:25 let. 傳道書 2:24 傳道書 11:9 以賽亞書 22:13 以賽亞書 56:12 路加福音 12:19 鏈接 (Links) 哥林多前書 15:32 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 15:32 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 15:32 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 15:32 法國人 (French) • 1 Korinther 15:32 德語 (German) • 哥林多前書 15:32 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 15:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 在基督裡都要復活 …31弟兄們,我在我主基督耶穌裡指著你們所誇的口極力地說:我是天天冒死! 32我若當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那於我有什麼益處呢?若死人不復活,「我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」 33你們不要自欺,濫交是敗壞善行。… 交叉引用 (Cross Ref) 傳道書 2:24 人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。 以賽亞書 22:13 誰知人倒歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說:「我們吃喝吧!因為明天要死了。」 以賽亞書 56:12 他們說:「來吧,我去拿酒,我們飽飲濃酒。明日必和今日一樣,就是宴樂無量極大之日。」 路加福音 12:19 然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』 使徒行傳 18:19 到了以弗所,保羅就把他們留在那裡,自己進了會堂和猶太人辯論。 使徒行傳 18:21 就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。 使徒行傳 19:1 亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所。在那裡遇見幾個門徒, 羅馬書 3:5 我且照著人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們可以怎麼說呢?神降怒是他不義嗎? 哥林多前書 16:8 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節, 哥林多後書 1:8 弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了, |