聖經
> 箴言 6
◄
箴言 6
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌,
1
我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
1
我 兒 , 你 若 為 朋 友 作 保 , 替 外 人 擊 掌 ,
1
我 儿 , 你 若 为 朋 友 作 保 , 替 外 人 击 掌 ,
2
你就被口中的話語纏住,被嘴裡的言語捉住。
2
你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
2
你 就 被 口 中 的 話 語 纏 住 , 被 嘴 裡 的 言 語 捉 住 。
2
你 就 被 口 中 的 话 语 缠 住 , 被 嘴 里 的 言 语 捉 住 。
3
我兒,你既落在朋友手中,就當這樣行,才可救自己:你要自卑,去懇求你的朋友。
3
我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。
3
我 兒 , 你 既 落 在 朋 友 手 中 , 就 當 這 樣 行 才 可 救 自 己 : 你 要 自 卑 , 去 懇 求 你 的 朋 友 。
3
我 儿 , 你 既 落 在 朋 友 手 中 , 就 当 这 样 行 才 可 救 自 己 : 你 要 自 卑 , 去 恳 求 你 的 朋 友 。
4
不要容你的眼睛睡覺,不要容你的眼皮打盹,
4
不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹,
4
不 要 容 你 的 眼 睛 睡 覺 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。
4
不 要 容 你 的 眼 睛 睡 觉 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
要救自己如鹿脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。
5
要救自己如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
5
要 救 自 己 , 如 鹿 脫 離 獵 戶 的 手 , 如 鳥 脫 離 捕 鳥 人 的 手 。
5
要 救 自 己 , 如 鹿 脱 离 猎 户 的 手 , 如 鸟 脱 离 捕 鸟 人 的 手 。
6
懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
6
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
6
懶 惰 人 哪 , 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 就 可 得 智 慧 。
6
懒 惰 人 哪 , 你 去 察 看 蚂 蚁 的 动 作 就 可 得 智 慧 。
7
螞蟻沒有元帥,沒有官長,沒有君王,
7
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
7
螞 蟻 沒 有 元 帥 , 沒 有 官 長 , 沒 有 君 王 ,
7
蚂 蚁 没 有 元 帅 , 没 有 官 长 , 没 有 君 王 ,
8
尚且在夏天預備食物,在收割時聚斂糧食。
8
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
8
尚 且 在 夏 天 預 備 食 物 , 在 收 割 時 聚 斂 糧 食 。
8
尚 且 在 夏 天 预 备 食 物 , 在 收 割 时 聚 敛 粮 食 。
9
懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢?
9
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
9
懶 惰 人 哪 , 你 要 睡 到 幾 時 呢 ? 你 何 時 睡 醒 呢 ?
9
懒 惰 人 哪 , 你 要 睡 到 几 时 呢 ? 你 何 时 睡 醒 呢 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
10
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
10
再 睡 片 時 , 打 盹 片 時 , 抱 著 手 躺 臥 片 時 ,
10
再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,
11
你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
11
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
11
你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。
11
你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。
12
無賴的惡徒,行動就用乖僻的口,
12
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,
12
無 賴 的 惡 徒 , 行 動 就 用 乖 僻 的 口 ,
12
无 赖 的 恶 徒 , 行 动 就 用 乖 僻 的 口 ,
13
用眼傳神,用腳示意,用指點劃,
13
用眼传神,用脚示意,用指点划,
13
用 眼 傳 神 , 用 腳 示 意 , 用 指 點 劃 ,
13
用 眼 传 神 , 用 脚 示 意 , 用 指 点 划 ,
14
心中乖僻,常設惡謀,布散分爭。
14
心中乖僻,常设恶谋,布散分争。
14
心 中 乖 僻 , 常 設 惡 謀 , 布 散 紛 爭 。
14
心 中 乖 僻 , 常 设 恶 谋 , 布 散 纷 争 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
所以災難必忽然臨到他身,他必頃刻敗壞,無法可治。
15
所以灾难必忽然临到他身,他必顷刻败坏,无法可治。
15
所 以 , 災 難 必 忽 然 臨 到 他 身 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。
15
所 以 , 灾 难 必 忽 然 临 到 他 身 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。
16
耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣,
16
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样,
16
耶 和 華 所 恨 惡 的 有 六 樣 , 連 他 心 所 憎 惡 的 共 有 七 樣 :
16
耶 和 华 所 恨 恶 的 有 六 样 , 连 他 心 所 憎 恶 的 共 有 七 样 :
17
就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手,
17
就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
17
就 是 高 傲 的 眼 , 撒 謊 的 舌 , 流 無 辜 人 血 的 手 ,
17
就 是 高 傲 的 眼 , 撒 谎 的 舌 , 流 无 辜 人 血 的 手 ,
18
圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,
18
图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
18
圖 謀 惡 計 的 心 , 飛 跑 行 惡 的 腳 ,
18
图 谋 恶 计 的 心 , 飞 跑 行 恶 的 脚 ,
19
吐謊言的假見證,並弟兄中布散分爭的人。
19
吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。
19
吐 謊 言 的 假 見 證 , 並 弟 兄 中 布 散 紛 爭 的 人 。
19
吐 谎 言 的 假 见 证 , 并 弟 兄 中 布 散 纷 争 的 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
我兒,要謹守你父親的誡命,不可離棄你母親的法則,
20
我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则,
20
我 兒 , 要 謹 守 你 父 親 的 誡 命 ; 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ,
20
我 儿 , 要 谨 守 你 父 亲 的 诫 命 ; 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ,
21
要常繫在你心上,掛在你項上。
21
要常系在你心上,挂在你项上。
21
要 常 繫 在 你 心 上 , 掛 在 你 項 上 。
21
要 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。
22
你行走,它必引導你;你躺臥,它必保守你;你睡醒,它必與你談論。
22
你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。
22
你 行 走 , 他 必 引 導 你 ; 你 躺 臥 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 與 你 談 論 。
22
你 行 走 , 他 必 引 导 你 ; 你 躺 卧 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 与 你 谈 论 。
23
因為誡命是燈,法則是光,訓誨的責備是生命的道,
23
因为诫命是灯,法则是光,训诲的责备是生命的道,
23
因 為 誡 命 是 燈 , 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 是 光 , 訓 誨 的 責 備 是 生 命 的 道 ,
23
因 为 诫 命 是 灯 , 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 光 , 训 诲 的 责 备 是 生 命 的 道 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
24
能保你遠離惡婦,遠離外女諂媚的舌頭。
24
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
24
能 保 你 遠 離 惡 婦 , 遠 離 外 女 諂 媚 的 舌 頭 。
24
能 保 你 远 离 恶 妇 , 远 离 外 女 谄 媚 的 舌 头 。
25
你心中不要戀慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
25
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
25
你 心 中 不 要 戀 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。
25
你 心 中 不 要 恋 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。
26
因為妓女能使人只剩一塊餅,淫婦獵取人寶貴的生命。
26
因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。
26
因 為 , 妓 女 能 使 人 只 剩 一 塊 餅 ; 淫 婦 獵 取 人 寶 貴 的 生 命 。
26
因 为 , 妓 女 能 使 人 只 剩 一 块 饼 ; 淫 妇 猎 取 人 宝 贵 的 生 命 。
27
人若懷裡揣火,衣服豈能不燒呢?
27
人若怀里揣火,衣服岂能不烧呢?
27
人 若 懷 裡 搋 火 , 衣 服 豈 能 不 燒 呢 ?
27
人 若 怀 里 搋 火 , 衣 服 岂 能 不 烧 呢 ?
28
人若在火炭上走,腳豈能不燙呢?
28
人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?
28
人 若 在 火 炭 上 走 , 腳 豈 能 不 燙 呢 ?
28
人 若 在 火 炭 上 走 , 脚 岂 能 不 烫 呢 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
29
親近鄰舍之妻的也是如此,凡挨近她的不免受罰。
29
亲近邻舍之妻的也是如此,凡挨近她的不免受罚。
29
親 近 鄰 舍 之 妻 的 , 也 是 如 此 ; 凡 挨 近 他 的 , 不 免 受 罰 。
29
亲 近 邻 舍 之 妻 的 , 也 是 如 此 ; 凡 挨 近 他 的 , 不 免 受 罚 。
30
賊因飢餓偷竊充飢,人不藐視他,
30
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
30
賊 因 飢 餓 偷 竊 充 飢 , 人 不 藐 視 他 ,
30
贼 因 饥 饿 偷 窃 充 饥 , 人 不 藐 视 他 ,
31
若被找著,他必賠還七倍,必將家中所有的盡都償還。
31
若被找着,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。
31
若 被 找 著 , 他 必 賠 還 七 倍 , 必 將 家 中 所 有 的 盡 都 償 還 。
31
若 被 找 着 , 他 必 赔 还 七 倍 , 必 将 家 中 所 有 的 尽 都 偿 还 。
32
與婦人行淫的便是無知,行這事的必喪掉生命。
32
与妇人行淫的便是无知,行这事的必丧掉生命。
32
與 婦 人 行 淫 的 , 便 是 無 知 ; 行 這 事 的 , 必 喪 掉 生 命 。
32
与 妇 人 行 淫 的 , 便 是 无 知 ; 行 这 事 的 , 必 丧 掉 生 命 。
33
他必受傷損,必被凌辱,他的羞恥不得塗抹。
33
他必受伤损,必被凌辱,他的羞耻不得涂抹。
33
他 必 受 傷 損 , 必 被 凌 辱 ; 他 的 羞 恥 不 得 塗 抹 。
33
他 必 受 伤 损 , 必 被 凌 辱 ; 他 的 羞 耻 不 得 涂 抹 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
34
因為人的嫉恨成了烈怒,報仇的時候決不留情。
34
因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。
34
因 為 人 的 嫉 恨 成 了 烈 怒 , 報 仇 的 時 候 決 不 留 情 。
34
因 为 人 的 嫉 恨 成 了 烈 怒 , 报 仇 的 时 候 决 不 留 情 。
35
什麼贖價他都不顧,你雖送許多禮物,他也不肯干休。
35
什么赎价他都不顾,你虽送许多礼物,他也不肯干休。
35
甚 麼 贖 價 , 他 都 不 顧 ; 你 雖 送 許 多 禮 物 , 他 也 不 肯 干 休 。
35
甚 麽 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub