聖經
> 腓立比書 1
◄
腓立比書 1
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給凡住腓立比,在基督耶穌裡的眾聖徒和諸位監督、諸位執事。
1
基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写信给凡住腓立比,在基督耶稣里的众圣徒和诸位监督、诸位执事。
1
基督耶穌的奴僕保羅和提摩太,致住在腓立比,在基督耶穌裡的所有聖徒,包括各位監督和執事:
1
基督耶稣的奴仆保罗和提摩太,致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事:
2
願恩惠、平安從神我們的父並主耶穌基督歸於你們!
2
愿恩惠、平安从神我们的父并主耶稣基督归于你们!
2
願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
2
愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
3
我每逢想念你們,就感謝我的神;
3
我每逢想念你们,就感谢我的神;
3
每當想到你們,我就感謝我的神;
3
每当想到你们,我就感谢我的神;
4
每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
4
每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。
4
每次為你們大家祈禱的時候,我總是懷著喜樂的心祈禱,
4
每次为你们大家祈祷的时候,我总是怀着喜乐的心祈祷,
5
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
5
因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
5
因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合。
5
因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合。
6
我深信那在你們心裡動了善工的必成全這工,直到耶穌基督的日子。
6
我深信那在你们心里动了善工的必成全这工,直到耶稣基督的日子。
6
我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子。
6
我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
我為你們眾人有這樣的意念原是應當的,因你們常在我心裡,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
7
我为你们众人有这样的意念原是应当的,因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
7
我理當這樣思念你們大家,因為你們常把我放在心上;無論我是在捆鎖當中,還是在為福音辯護或做見證的時候,你們都是在恩典上與我一同有份。
7
我理当这样思念你们大家,因为你们常把我放在心上;无论我是在捆锁当中,还是在为福音辩护或做见证的时候,你们都是在恩典上与我一同有份。
8
我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是神可以給我作見證的。
8
我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是神可以给我作见证的。
8
實際上,神可以為我見證:我是怎樣以基督耶穌的情感,切切地想念你們大家的。
8
实际上,神可以为我见证:我是怎样以基督耶稣的情感,切切地想念你们大家的。
9
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
9
我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
9
我是這樣禱告的:願你們的愛心能在真正的知識和一切分辨力上,越來越豐足有餘,
9
我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,
10
使你們能分別是非,做誠實無過的人,直到基督的日子;
10
使你们能分别是非,做诚实无过的人,直到基督的日子;
10
使你們能分辨是非,好在基督的日子裡是純潔、無可指責的,
10
使你们能分辨是非,好在基督的日子里是纯洁、无可指责的,
11
並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
11
并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。
11
並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
11
并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
12
弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,
12
弟兄們,我願你們知道,我的遭遇反而促進了福音的進展,
12
弟兄们,我愿你们知道,我的遭遇反而促进了福音的进展,
13
以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故;
13
以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故;
13
以致整個王宮衛隊和所有其餘的人,都清楚我是為基督的緣故被捆鎖的;
13
以致整个王宫卫队和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的;
14
並且那在主裡的弟兄,多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。
14
并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
14
並且大多數的弟兄因著我所受的捆鎖,就在主裡深信不疑、無所懼怕,更加大膽地傳講這話語。
14
并且大多数的弟兄因着我所受的捆锁,就在主里深信不疑、无所惧怕,更加大胆地传讲这话语。
15
有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。
15
有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。
15
有些人傳揚基督固然是出於嫉妒和紛爭,但也有些人是出於好意。
15
有些人传扬基督固然是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
16
这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;
16
後者是出於愛,知道我是為辯護福音而受委派的;
16
后者是出于爱,知道我是为辩护福音而受委派的;
17
那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
17
那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
17
前者傳講基督是出於爭競,不是出於真誠,想要在我的捆鎖中,增加我的患難。
17
前者传讲基督是出于争竞,不是出于真诚,想要在我的捆锁中,增加我的患难。
18
這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此我就歡喜,並且還要歡喜。
18
这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此我就欢喜,并且还要欢喜。
18
這到底有什麼關係呢?只是在各種方法中,無論是假意還是真心,基督都被傳開了;我為此就歡喜,並且還要歡喜,
18
这到底有什么关系呢?只是在各种方法中,无论是假意还是真心,基督都被传开了;我为此就欢喜,并且还要欢喜,
19
因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
19
因为我知道,这事借着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
19
因為我知道,藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,事情將為我轉變以致我獲救。
19
因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。
20
照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
20
照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧,只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
20
我的熱切盼望和期待是:我在任何事上都將不至於蒙羞;而現在也能像往常一樣,無論藉著生,還是藉著死,總要滿有膽量地讓基督在我身上被尊為大。
20
我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
因我活著就是基督,我死了就有益處。
21
因我活着就是基督,我死了就有益处。
21
因為對我來說,活著就是基督,死去就有益處。
21
因为对我来说,活着就是基督,死去就有益处。
22
但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什麼。
22
但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
22
但如果我繼續活在世上,這就使我有工作的成果,於是我不明白該怎樣選擇了。
22
但如果我继续活在世上,这就使我有工作的成果,于是我不明白该怎样选择了。
23
我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
23
我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
23
我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;
23
我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的;
24
然而我在肉身活著,為你們更是要緊的。
24
然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。
24
可是為了你們的緣故,我更需要留在世上。
24
可是为了你们的缘故,我更需要留在世上。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
25
我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
25
我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐,
25
既然我深信這一點,就知道我會活下去,並且將繼續和你們大家在一起,好使你們在信仰上有長進、有喜樂。
25
既然我深信这一点,就知道我会活下去,并且将继续和你们大家在一起,好使你们在信仰上有长进、有喜乐。
26
叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。
26
叫你们在基督耶稣里的欢乐因我再到你们那里去,就越发加增。
26
以致因著我再次到你們那裡去,你們在基督耶穌裡,對我的誇耀能充實滿溢。
26
以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裡,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力,
27
只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力,
27
只是你們行事為人要配得上基督的福音,好讓我無論是來見你們,還是不在你們那裡的時候,都可以聽到有關你們的事,就是你們懷有一個心志站立得穩,同心合意地為福音的信仰一起奮戰;
27
只是你们行事为人要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;
28
凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪、你們得救,都是出於神。
28
凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦、你们得救,都是出于神。
28
在任何事上都不被反對你們的人嚇倒——這對他們是滅亡的證明,而對你們卻是得救的證明,並且這是出於神。
28
在任何事上都不被反对你们的人吓倒——这对他们是灭亡的证明,而对你们却是得救的证明,并且这是出于神。
29
因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
29
因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
29
原來你們為基督所蒙的恩是:不僅要信基督,而且還要為他受苦,
29
原来你们为基督所蒙的恩是:不仅要信基督,而且还要为他受苦,
30
你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。
30
你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。
30
去經歷你們在我身上所看到、現在又聽到的那同樣的爭戰。
30
去经历你们在我身上所看到、现在又听到的那同样的争战。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub