平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約拿卻起來,逃往他施去躲避耶和華。下到約帕,遇見一隻船要往他施去,他就給了船價,上了船,要與船上的人同往他施去,躲避耶和華。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华。下到约帕,遇见一只船要往他施去,他就给了船价,上了船,要与船上的人同往他施去,躲避耶和华。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 可是約拿卻起來,要逃往他施去,躲避耶和華;他下到約帕,找到了一隻要開往他施去的船;他給了錢,就上船(「上船」原文作「下船」),要和他們同往他施去,離開耶和華。 圣经新译本 (CNV Simplified) 可是约拿却起来,要逃往他施去,躲避耶和华;他下到约帕,找到了一只要开往他施去的船;他给了钱,就上船(「上船」原文作「下船」),要和他们同往他施去,离开耶和华。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 拿 卻 起 來 , 逃 往 他 施 去 躲 避 耶 和 華 ; 下 到 約 帕 , 遇 見 一 隻 船 , 要 往 他 施 去 。 他 就 給 了 船 價 , 上 了 船 , 要 與 船 上 的 人 同 往 他 施 去 躲 避 耶 和 華 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 拿 却 起 来 , 逃 往 他 施 去 躲 避 耶 和 华 ; 下 到 约 帕 , 遇 见 一 只 船 , 要 往 他 施 去 。 他 就 给 了 船 价 , 上 了 船 , 要 与 船 上 的 人 同 往 他 施 去 躲 避 耶 和 华 。 Jonah 1:3 King James Bible But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. Jonah 1:3 English Revised Version But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD; and he went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to flee. 約拿書 4:2 出埃及記 4:13,14 列王紀上 19:3,9 耶利米書 20:7-9 以西結書 3:14 路加福音 9:62 使徒行傳 15:38 使徒行傳 26:19 哥林多前書 9:16 from. 創世記 3:8 創世記 4:16 約伯記 1:12 約伯記 2:7 詩篇 139:7-12 帖撒羅尼迦後書 1:9 Joppa. 約書亞記 19:46 歷代志下 2:16 使徒行傳 9:36 Tarshish. 以賽亞書 2:16 以賽亞書 23:1,6,10 以賽亞書 60:9 以西結書 27:12 鏈接 (Links) 約拿書 1:3 雙語聖經 (Interlinear) • 約拿書 1:3 多種語言 (Multilingual) • Jonás 1:3 西班牙人 (Spanish) • Jonas 1:3 法國人 (French) • Jona 1:3 德語 (German) • 約拿書 1:3 中國語文 (Chinese) • Jonah 1:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 違命避往他施 …2「你起來,往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因為他們的惡達到我面前。」 3約拿卻起來,逃往他施去躲避耶和華。下到約帕,遇見一隻船要往他施去,他就給了船價,上了船,要與船上的人同往他施去,躲避耶和華。 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 9:36 在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希臘話就是多加。她廣行善事,多施賙濟。 使徒行傳 9:38 呂大原與約帕相近,門徒聽見彼得在那裡,就打發兩個人去見他,央求他說:「快到我們那裡去,不要耽延!」 使徒行傳 9:42 這事傳遍了約帕,就有許多人信了主。 使徒行傳 9:43 此後,彼得在約帕一個硝皮匠西門的家裡住了多日。 創世記 4:16 於是,該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。 約書亞記 19:46 美耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。 歷代志下 2:16 我們必照你所需用的,從黎巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕,你可以從那裡運到耶路撒冷。」 以斯拉記 3:7 他們又將銀子給石匠、木匠,把糧食、酒、油給西頓人、推羅人,使他們將香柏樹從黎巴嫩運到海裡,浮海運到約帕,是照波斯王居魯士所允准的。 詩篇 107:23 在海上坐船,在大水中經理事務的, 詩篇 139:7 我往哪裡去躲避你的靈?我往哪裡逃躲避你的面? 詩篇 139:9 我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住, 以賽亞書 23:1 論推羅的默示。他施的船隻,都要哀號!因為推羅變為荒場,甚至沒有房屋,沒有可進之路。這消息是從基提地得來的。 以賽亞書 23:6 推羅人哪,你們當過到他施去!沿海的居民哪,你們都當哀號! 耶利米書 10:9 有銀子打成片,是從他施帶來的,並有從烏法來的金子,都是匠人和銀匠的手工;又有藍色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。 耶利米書 20:9 我若說我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裡覺得似乎有燒著的火閉塞在我骨中,我就含忍不住不能自禁。 約拿書 1:10 他們就大大懼怕,對他說:「你做的是什麼事呢!」他們已經知道他躲避耶和華,因為他告訴了他們。 約拿書 4:2 就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候,豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。 |