聖經
> 約翰福音 7
◄
約翰福音 7
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。
1
这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。
1
這些事以後,耶穌走遍加利利。原來他不願意在猶太地區往來,因為那些猶太人想要殺害他。
1
这些事以后,耶稣走遍加利利。原来他不愿意在犹太地区往来,因为那些犹太人想要杀害他。
2
當時猶太人的住棚節近了,
2
当时犹太人的住棚节近了,
2
猶太人的住棚節快到了,
2
犹太人的住棚节快到了,
3
耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裡上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。
3
耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。
3
耶穌的弟弟們對他說:「你離開這裡到猶太去吧,好讓你的門徒們也能看到你所做的事。
3
耶稣的弟弟们对他说:“你离开这里到犹太去吧,好让你的门徒们也能看到你所做的事。
4
人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的。你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」
4
人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。”
4
因為人不會又想要出名,又在隱祕中做事。你既然要做這些事,就把自己顯明給世人看吧!」
4
因为人不会又想要出名,又在隐秘中做事。你既然要做这些事,就把自己显明给世人看吧!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
因為連他的弟兄說這話,是因為不信他。
5
因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
5
原來連他的弟弟們也不信他。
5
原来连他的弟弟们也不信他。
6
耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。
6
耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
6
耶穌對他們說:「我的時候還沒有來到,而你們的時候隨時都方便。
6
耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
7
世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
7
世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
7
世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
7
世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。
8
你們上去過節吧!我現在不上去過這節,因為我的時候還沒有滿。」
8
你们上去过节吧!我现在不上去过这节,因为我的时候还没有满。”
8
你們上去過節吧,我現在不上去,因為我的時候還沒有到。」
8
你们上去过节吧,我现在不上去,因为我的时候还没有到。”
9
耶穌說了這話,仍舊住在加利利。
9
耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
9
說了這些話,耶穌仍然留在加利利地區。
9
说了这些话,耶稣仍然留在加利利地区。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,似乎是暗去的。
10
但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
10
不過當他的弟弟們上去過節以後,他也上去了,但沒有公開,像是悄悄去的。
10
不过当他的弟弟们上去过节以后,他也上去了,但没有公开,像是悄悄去的。
11
正在節期,猶太人尋找耶穌,說:「他在哪裡?」
11
正在节期,犹太人寻找耶稣,说:“他在哪里?”
11
節日期間,那些猶太人搜尋耶穌,說:「那個人在哪裡?」
11
节日期间,那些犹太人搜寻耶稣,说:“那个人在哪里?”
12
眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
12
众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
12
人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」
12
人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。”
13
只是沒有人明明地講論他,因為怕猶太人。
13
只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。
13
只是沒有人公開地講論他的事,因為怕那些猶太人。
13
只是没有人公开地讲论他的事,因为怕那些犹太人。
14
到了節期,耶穌上殿裡去教訓人。
14
到了节期,耶稣上殿里去教训人。
14
可是住棚節已經過了一半,耶穌上聖殿去,開始教導人。
14
可是住棚节已经过了一半,耶稣上圣殿去,开始教导人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
猶太人就稀奇說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」
15
犹太人就稀奇说:“这个人没有学过,怎么明白书呢?”
15
那些猶太人感到驚奇,說:「這個人沒學過,怎麼懂得經文呢?」
15
那些犹太人感到惊奇,说:“这个人没学过,怎么懂得经文呢?”
16
耶穌說:「我的教訓不是我自己的,乃是那差我來者的。
16
耶稣说:“我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
16
耶穌回答他們,說:「我的教導不是我自己的,而是那派我來者的。
16
耶稣回答他们,说:“我的教导不是我自己的,而是那派我来者的。
17
人若立志遵著他的旨意行,就必曉得這教訓或是出於神,或是我憑著自己說的。
17
人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。
17
人如果願意遵行神的旨意,就會明白這教導究竟是從神而來的,還是我憑自己而講的。
17
人如果愿意遵行神的旨意,就会明白这教导究竟是从神而来的,还是我凭自己而讲的。
18
人憑著自己說,是求自己的榮耀;唯有求那差他來者的榮耀,這人是真的,在他心裡沒有不義。
18
人凭着自己说,是求自己的荣耀;唯有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。
18
憑自己講話的人,是尋求自己的榮耀;但是,尋求那派他來者之榮耀的,他才是真實的,在他裡面沒有不義。
18
凭自己讲话的人,是寻求自己的荣耀;但是,寻求那派他来者之荣耀的,他才是真实的,在他里面没有不义。
19
「摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法!為什麼想要殺我呢?」
19
“摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法!为什么想要杀我呢?”
19
摩西不是把律法傳給你們了嗎?你們當中卻沒有一個人遵行這律法。你們為什麼想要殺我呢?」
19
摩西不是把律法传给你们了吗?你们当中却没有一个人遵行这律法。你们为什么想要杀我呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
眾人回答說:「你是被鬼附著了!誰想要殺你?」
20
众人回答说:“你是被鬼附着了!谁想要杀你?”
20
眾人回答:「你有鬼魔附身!誰想要殺你?」
20
众人回答:“你有鬼魔附身!谁想要杀你?”
21
耶穌說:「我做了一件事,你們都以為稀奇。
21
耶稣说:“我做了一件事,你们都以为稀奇。
21
耶穌對他們說:「我做了一件事,你們都感到驚奇。
21
耶稣对他们说:“我做了一件事,你们都感到惊奇。
22
摩西傳割禮給你們(其實不是從摩西起的,乃是從祖先起的),因此你們也在安息日給人行割禮。
22
摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。
22
摩西把割禮傳給你們,你們就在安息日給人施行割禮——其實割禮不是從摩西開始的,而是從祖先開始的。
22
摩西把割礼传给你们,你们就在安息日给人施行割礼——其实割礼不是从摩西开始的,而是从祖先开始的。
23
人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?
23
人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗?
23
既然人在安息日受割禮,是為了不違犯摩西的律法;那麼,因為我在安息日使一個人完全康復,你們就對我生氣嗎?
23
既然人在安息日受割礼,是为了不违犯摩西的律法;那么,因为我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗?
24
不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
24
不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
24
不要按著外表做判斷,而要按著公義做判斷。」
24
不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
25
耶路撒冷人中有的說:「這不是他們想要殺的人嗎?
25
耶路撒冷人中有的说:“这不是他们想要杀的人吗?
25
有些耶路撒冷的人說:「這不是他們想要殺的那個人嗎?
25
有些耶路撒冷的人说:“这不是他们想要杀的那个人吗?
26
你看,他還明明地講道,他們也不向他說什麼,難道官長真知道這是基督嗎?
26
你看,他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
26
看,他還在公開講話,他們也沒有對他說什麼。難道首領們真的認為這個人就是基督嗎?
26
看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是基督吗?
27
然而我們知道這個人從哪裡來,只是基督來的時候,沒有人知道他從哪裡來。」
27
然而我们知道这个人从哪里来,只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
27
可是,基督出現的時候,沒有人會知道他從哪裡來;而這個人,我們卻很清楚他是從哪裡來的。」
27
可是,基督出现的时候,没有人会知道他从哪里来;而这个人,我们却很清楚他是从哪里来的。”
28
那時,耶穌在殿裡教訓人,大聲說:「你們也知道我,也知道我從哪裡來。我來並不是由於自己,但那差我來的是真的,你們不認識他。
28
那时,耶稣在殿里教训人,大声说:“你们也知道我,也知道我从哪里来。我来并不是由于自己,但那差我来的是真的,你们不认识他。
28
耶穌在聖殿裡教導人,呼喊說:「你們認識我,也知道我是從哪裡來的。其實我不是憑自己而來的;派我來的那一位是真實的,你們卻不認識他;
28
耶稣在圣殿里教导人,呼喊说:“你们认识我,也知道我是从哪里来的。其实我不是凭自己而来的;派我来的那一位是真实的,你们却不认识他;
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
29
我卻認識他,因為我是從他來的,他也是差了我來。」
29
我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
29
而我認識他,因為我是從他而來,也是他差派了我。」
29
而我认识他,因为我是从他而来,也是他差派了我。”
30
他們就想要捉拿耶穌,只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。
30
他们就想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
30
因此他們想要抓耶穌,只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。
30
因此他们想要抓耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
31
但眾人中間有好些信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」
31
但众人中间有好些信他的,说:“基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?”
31
但是人群中有許多人信了耶穌,他們說:「基督來的時候,難道會比這個人行更多的神蹟嗎?」
31
但是人群中有许多人信了耶稣,他们说:“基督来的时候,难道会比这个人行更多的神迹吗?”
32
法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論,祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。
32
法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
32
法利賽人聽到了眾人私下議論耶穌的這些事。於是祭司長們和法利賽人就派差役們去抓他。
32
法利赛人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和法利赛人就派差役们去抓他。
33
於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裡去。
33
于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。
33
耶穌說:「我與你們在一起的時候不多了,我要回到派我來的那一位面前。
33
耶稣说:“我与你们在一起的时候不多了,我要回到派我来的那一位面前。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
34
你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到。」
34
你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到。”
34
你們將要尋找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去。」
34
你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
35
猶太人就彼此對問說:「這人要往哪裡去,叫我們找不著呢?難道他要往散住希臘中的猶太人那裡去教訓希臘人嗎?
35
犹太人就彼此对问说:“这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希腊中的犹太人那里去教训希腊人吗?
35
那些猶太人彼此問:「這個人要到哪裡去,讓我們找不到他呢?難道他要往散居在希臘人中的猶太僑民那裡,去教導希臘人嗎?
35
那些犹太人彼此问:“这个人要到哪里去,让我们找不到他呢?难道他要往散居在希腊人中的犹太侨民那里,去教导希腊人吗?
36
他說『你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到』,這話是什麼意思呢?」
36
他说‘你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到’,这话是什么意思呢?”
36
他所說的『你們將要尋找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去』,這話是什麼意思呢?」
36
他所说的‘你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
37
節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝!
37
节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝!
37
節期的最後一天,也是最盛大的日子,耶穌站起來呼喊說:「如果有人渴了,就到我這裡來喝吧!
37
节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里来喝吧!
38
信我的人就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河來。」
38
信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”
38
信我的人,就如經上所說的,從他的腹中將要湧流出活水的江河。」
38
信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
39
耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。
39
耶稣这话是指着信他之人要受圣灵说的。那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。
39
耶穌這話是指著信他的人所要領受的聖靈而說的。當時,聖靈還沒有臨到,因為耶穌還沒有得榮耀。
39
耶稣这话是指着信他的人所要领受的圣灵而说的。当时,圣灵还没有临到,因为耶稣还没有得荣耀。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
40
眾人聽見這話,有的說:「這真是那先知!」
40
众人听见这话,有的说:“这真是那先知!”
40
眾人聽了這話,有些人說:「這個人確實是那位先知!」
40
众人听了这话,有些人说:“这个人确实是那位先知!”
41
有的說:「這是基督。」但也有的說:「基督豈是從加利利出來的嗎?
41
有的说:“这是基督。”但也有的说:“基督岂是从加利利出来的吗?
41
另有的說:「這個人就是基督。」還有的卻說:「難道基督會出自加利利嗎?
41
另有的说:“这个人就是基督。”还有的却说:“难道基督会出自加利利吗?
42
經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」
42
经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
42
經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
42
经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
43
於是眾人因著耶穌起了紛爭。
43
于是众人因着耶稣起了纷争。
43
於是眾人因耶穌就產生了分裂;
43
于是众人因耶稣就产生了分裂;
44
其中有人要捉拿他,只是無人下手。
44
其中有人要捉拿他,只是无人下手。
44
其中有些人想要抓他,可是沒有人下手。
44
其中有些人想要抓他,可是没有人下手。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
45
差役回到祭司長和法利賽人那裡,他們對差役說:「你們為什麼沒有帶他來呢?」
45
差役回到祭司长和法利赛人那里,他们对差役说:“你们为什么没有带他来呢?”
45
差役們回到祭司長們和法利賽人那裡。那些人問:「為什麼沒有把他帶來?」
45
差役们回到祭司长们和法利赛人那里。那些人问:“为什么没有把他带来?”
46
差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」
46
差役回答说:“从来没有像他这样说话的!”
46
差役們回答:「從來沒有人像這個人那樣講話!」
46
差役们回答:“从来没有人像这个人那样讲话!”
47
法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?
47
法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?
47
法利賽人說:「難道你們也被迷惑了嗎?
47
法利赛人说:“难道你们也被迷惑了吗?
48
官長或是法利賽人豈有信他的呢?
48
官长或是法利赛人岂有信他的呢?
48
難道首領或法利賽人中有信他的嗎?
48
难道首领或法利赛人中有信他的吗?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
49
但這些不明白律法的百姓是被咒詛的!」
49
但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”
49
這不懂律法的民眾是被詛咒的!」
49
这不懂律法的民众是被诅咒的!”
50
內中有尼哥迪慕,就是從前去見耶穌的,對他們說:
50
内中有尼哥迪慕,就是从前去见耶稣的,对他们说:
50
他們當中有一個人,就是原先來到耶穌那裡的尼克迪莫,對他們說:
50
他们当中有一个人,就是原先来到耶稣那里的尼克迪莫,对他们说:
51
「不先聽本人的口供,不知道他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」
51
“不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?”
51
「如果不先聽本人的口供,並且了解他做了什麼,我們的律法就定不了他的罪,難道不是嗎?」
51
“如果不先听本人的口供,并且了解他做了什么,我们的律法就定不了他的罪,难道不是吗?”
52
他們回答說:「你也是出於加利利嗎?你且去查考,就可知道加利利沒有出過先知。」
52
他们回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。”
52
他們回答說:「你也不會是加利利人吧?你去查一查看,先知是不會從加利利興起的!」
52
他们回答说:“你也不会是加利利人吧?你去查一查看,先知是不会从加利利兴起的!”
53
0
53
0
53
然後他們每個人都回家去了。
53
然后他们每个人都回家去了。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub