約翰福音 7:46 差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」
約翰福音 7:46
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
差役們回答:「從來沒有人像這個人那樣講話!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
差役们回答:“从来没有人像这个人那样讲话!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
差役回答说:“从来没有像他这样说话的!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
差役回答:「從來沒有人像他這樣講話的!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
差役回答:「从来没有人像他这样讲话的!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
差 役 回 答 說 : 從 來 沒 有 像 他 這 樣 說 話 的 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
差 役 回 答 说 : 从 来 没 有 像 他 这 样 说 话 的 !

John 7:46 King James Bible
The officers answered, Never man spake like this man.

John 7:46 English Revised Version
The officers answered, Never man so spake.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Never.

約翰福音 7:26
你看,他還明明地講道,他們也不向他說什麼,難道官長真知道這是基督嗎?

馬太福音 7:29
因為他教訓他們正像有權柄的人,不像他們的文士。

路加福音 4:22
眾人都稱讚他,並稀奇他口中所出的恩言,又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」

鏈接 (Links)
約翰福音 7:46 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 7:46 多種語言 (Multilingual)Juan 7:46 西班牙人 (Spanish)Jean 7:46 法國人 (French)Johannes 7:46 德語 (German)約翰福音 7:46 中國語文 (Chinese)John 7:46 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
沒有人像耶穌說話
45差役回到祭司長和法利賽人那裡,他們對差役說:「你們為什麼沒有帶他來呢?」 46差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」 47法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 7:28
耶穌講完了這些話,眾人都稀奇他的教訓,

路加福音 4:32
他們很稀奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。

約翰福音 7:32
法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論,祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。

約翰福音 7:45
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)