平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我心在我裡面煩躁不安,我不能靜默不言,因為我已經聽見角聲和打仗的喊聲。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我心在我里面烦躁不安,我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我的肺腑,我的肺腑啊!我絞痛欲絕。我的心哪!我的心在我裡面顫抖,我不能緘默不語。我的靈啊!我聽見了號角的聲音,也聽見了戰爭的吶喊。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我的肺腑,我的肺腑啊!我绞痛欲绝。我的心哪!我的心在我里面颤抖,我不能缄默不语。我的灵啊!我听见了号角的声音,也听见了战争的呐喊。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 的 肺 腑 啊 , 我 的 肺 腑 啊 , 我 心 疼 痛 ! 我 心 在 我 著 面 煩 躁 不 安 。 我 不 能 靜 默 不 言 , 因 為 我 已 經 聽 見 角 聲 和 打 仗 的 喊 聲 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 的 肺 腑 啊 , 我 的 肺 腑 啊 , 我 心 疼 痛 ! 我 心 在 我 着 面 烦 躁 不 安 。 我 不 能 静 默 不 言 , 因 为 我 已 经 听 见 角 声 和 打 仗 的 喊 声 。 Jeremiah 4:19 King James Bible My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. Jeremiah 4:19 English Revised Version My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) My bowels. 耶利米書 9:1,10 耶利米書 13:17 耶利米書 14:17,18 耶利米書 23:9 耶利米書 48:31,32 詩篇 119:53,136 以賽亞書 15:5 以賽亞書 16:11 以賽亞書 21:3 以賽亞書 22:4 耶利米哀歌 1:16 耶利米哀歌 2:11 耶利米哀歌 3:48-51 但以理書 7:15,28 但以理書 8:27 哈巴谷書 3:16 路加福音 19:41,42 羅馬書 9:2,3 羅馬書 10:1 加拉太書 4:19 my very. 創世記 49:6 士師記 5:21 詩篇 16:2 詩篇 42:5,6 詩篇 103:1 詩篇 116:7 詩篇 146:1 sound. 耶利米書 4:5,21 阿摩司書 3:6 西番雅書 1:15,16 鏈接 (Links) 耶利米書 4:19 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 4:19 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 4:19 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 4:19 法國人 (French) • Jeremia 4:19 德語 (German) • 耶利米書 4:19 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 4:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 14:8 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢? 民數記 10:9 你們在自己的地與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華你們的神面前得蒙記念,也蒙拯救脫離仇敵。 以賽亞書 15:5 「我心為摩押悲哀,她的貴胄逃到瑣珥,到伊基拉、施利施亞。他們上魯希坡隨走隨哭,在何羅念的路上因毀滅舉起哀聲。 以賽亞書 16:11 因此我心腹為摩押哀鳴如琴,我心腸為吉珥哈列設也是如此。 以賽亞書 21:3 所以我滿腰疼痛,痛苦將我抓住,好像產難的婦人一樣。我疼痛甚至不能聽,我驚惶甚至不能看。 以賽亞書 22:4 所以我說:「你們轉眼不看我,我要痛哭!不要因我眾民的毀滅就竭力安慰我。」 耶利米書 6:24 我們聽見他們的風聲,手就發軟;痛苦將我們抓住,疼痛彷彿產難的婦人。 耶利米書 8:21 先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷;我哀痛,驚惶將我抓住。 耶利米書 9:1 但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣! 耶利米書 9:10 我要為山嶺哭泣悲哀,為曠野的草場揚聲哀號,因為都已乾焦,甚至無人經過。人也聽不見牲畜鳴叫,空中的飛鳥和地上的野獸都已逃去。 耶利米書 20:9 我若說我不再提耶和華,也不再奉他的名講論,我便心裡覺得似乎有燒著的火閉塞在我骨中,我就含忍不住不能自禁。 耶利米書 42:14 說:『我們不住這地,卻要進入埃及地,在那裡看不見爭戰,聽不見角聲,也不致無食飢餓。我們必住在那裡。』 耶利米書 49:2 耶和華說:「日子將到,我必使人聽見打仗的喊聲,是攻擊亞捫人拉巴的喊聲。拉巴要成為亂堆,屬她的鄉村要被火焚燒。先前得以色列地為業的,此時以色列倒要得他們的地為業。」這是耶和華說的。 耶利米書 50:22 境內有打仗和大毀滅的響聲。 耶利米哀歌 2:11 我眼中流淚,以致失明,我的心腸擾亂,肝膽塗地,都因我眾民遭毀滅,又因孩童和吃奶的在城內街上發昏。 但以理書 4:19 於是稱為伯提沙撒的但以理驚訝片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的講解驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸於恨惡你的人,講解歸於你的敵人! 阿摩司書 3:6 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢?災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎? 哈巴谷書 3:16 我聽見耶和華的聲音,身體戰兢,嘴唇發顫,骨中朽爛,我在所立之處戰兢。我只可安靜等候災難之日臨到,犯境之民上來。 西番雅書 1:16 是吹角呐喊的日子,要攻擊堅固城和高大的城樓。 |