平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這些人都懷著信仰死去,沒有得到那些所應許的,卻遠遠地看見並且歡迎它們,又承認自己在地上是異鄉人,是寄居的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这些人都怀着信仰死去,没有得到那些所应许的,却远远地看见并且欢迎它们,又承认自己在地上是异乡人,是寄居的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這些人都是存著信心死了的,還沒有得著所應許的,只不過是從遠處看見,就表示歡迎,又承認他們在世上是異鄉人,是客旅。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 些 人 都 是 存 著 信 心 死 的 , 並 沒 有 得 著 所 應 許 的 ; 卻 從 遠 處 望 見 , 且 歡 喜 迎 接 , 又 承 認 自 己 在 世 上 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 些 人 都 是 存 着 信 心 死 的 , 并 没 有 得 着 所 应 许 的 ; 却 从 远 处 望 见 , 且 欢 喜 迎 接 , 又 承 认 自 己 在 世 上 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 Hebrews 11:13 King James Bible These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. Hebrews 11:13 English Revised Version These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) all died. 創世記 25:8 創世記 27:2-4 創世記 48:21 創世記 49:18,28,33 創世記 50:24 in faith. 希伯來書 11:39 but. 希伯來書 11:27 創世記 49:10 民數記 24:17 約伯記 19:25 約翰福音 8:56 約翰福音 12:41 彼得前書 1:10-12 and were. 羅馬書 4:21 羅馬書 8:24 約翰一書 3:19 *Gr: confessed. 創世記 23:4 創世記 47:9 歷代志上 29:14,15 詩篇 39:12 詩篇 119:19 彼得前書 1:17 彼得前書 2:11 鏈接 (Links) 希伯來書 11:13 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 11:13 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 11:13 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 11:13 法國人 (French) • Hebraeer 11:13 德語 (German) • 希伯來書 11:13 中國語文 (Chinese) • Hebrews 11:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 盼望有根基之城 …12所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。 13這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。 14說這樣話的人,是表明自己要找一個家鄉。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 23:4 「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裡給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」 創世記 47:9 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」 出埃及記 2:22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦做了寄居的。」 利未記 25:23 「地不可永賣,因為地是我的,你們在我面前是客旅,是寄居的。 歷代志上 29:15 我們在你面前是客旅,是寄居的,與我們列祖一樣。我們在世的日子如影兒,不能長存。 詩篇 39:12 耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求,我流淚,求你不要靜默無聲。因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。 詩篇 119:19 我是在地上做寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。 馬太福音 13:17 「我實在告訴你們:從前有許多先知和義人要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。 約翰福音 8:56 「你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,既看見了,就快樂。」 哥林多後書 4:18 原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的,因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。 哥林多後書 5:6 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離; 以弗所書 2:19 這樣,你們不再做外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裡的人了。 希伯來書 11:14 說這樣話的人,是表明自己要找一個家鄉。 希伯來書 11:17 亞伯拉罕因著信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己的獨生的兒子獻上。 希伯來書 11:27 他因著信,就離開埃及,不怕王怒;因為他恆心忍耐,如同看見那不能看見的主。 希伯來書 11:39 這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得著所應許的。 彼得前書 1:1 耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的, 彼得前書 2:11 親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。 |