平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這河水所到之處,凡滋生的動物都必生活,並且因這流來的水必有極多的魚,海水也變甜了。這河水所到之處,百物都必生活。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这河水所到之处,凡滋生的动物都必生活,并且因这流来的水必有极多的鱼,海水也变甜了。这河水所到之处,百物都必生活。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那時,這河流過的地方,所有滋生的動物都可以存活。這水流到哪裡,哪裡就有許多魚;因為這河流到哪裡,海水就變淡,一切都可以存活。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那时,这河流过的地方,所有滋生的动物都可以存活。这水流到哪里,哪里就有许多鱼;因为这河流到哪里,海水就变淡,一切都可以存活。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 河 水 所 到 之 處 , 凡 滋 生 的 動 物 都 必 生 活 , 並 且 因 這 流 來 的 水 必 有 極 多 的 魚 , 海 水 也 變 甜 了 。 這 河 水 所 到 之 處 , 百 物 都 必 生 活 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 河 水 所 到 之 处 , 凡 滋 生 的 动 物 都 必 生 活 , 并 且 因 这 流 来 的 水 必 有 极 多 的 鱼 , 海 水 也 变 甜 了 。 这 河 水 所 到 之 处 , 百 物 都 必 生 活 。 Ezekiel 47:9 King James Bible And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. Ezekiel 47:9 English Revised Version And it shall come to pass, that every living creature which swarmeth, in every place whither the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish: for these waters are come thither, and the waters of the sea shall be healed, and every thing shall live whithersoever the river cometh. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) every thing 約翰福音 3:16 約翰福音 11:26 rivers [heb] two rivers 詩篇 78:16 shall live 約翰福音 5:25 約翰福音 6:63 約翰福音 11:25 約翰福音 14:6,19 羅馬書 8:2 哥林多前書 15:45 以弗所書 2:1-5 a very great 以賽亞書 49:12 以賽亞書 60:3-10 撒迦利亞書 2:11 撒迦利亞書 8:21-23 使徒行傳 2:41,47 使徒行傳 4:4 使徒行傳 5:14 使徒行傳 6:7 使徒行傳 21:20 for they 出埃及記 15:26 詩篇 103:3 以賽亞書 30:26 鏈接 (Links) 以西結書 47:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 47:9 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 47:9 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 47:9 法國人 (French) • Hesekiel 47:9 德語 (German) • 以西結書 47:9 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 47:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |