使徒行傳 15
中文標準譯本 (CSB Traditional)

在安提阿爭辯

1 有一些人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們如果不按摩西的規矩受割禮,就不能得救。」 2 保羅巴拿巴與他們發生了不小的爭執和辯論,他們就指定保羅巴拿巴和其中的另一些人為這爭議的問題,上耶路撒冷到使徒們和長老們那裡去。 3 於是教會送他們上路;他們就走遍腓尼基撒馬利亞地區,詳細說明外邦人悔改的事,給所有弟兄們帶來了極大的喜樂。

4 來到耶路撒冷,他們受到教會、使徒們和長老們的歡迎,就向大家傳講了神與他們一起做的事。 5 法利賽教派中的一些信徒站起來,說:「必須給外邦人行割禮,並吩咐他們遵守摩西的律法。」

耶路撒冷的會議

6 使徒們和長老們就聚集探討這件事。 7 經過了許多辯論,彼得站起來對他們說:「各位弟兄,你們知道前些時候神在你們 a中間施行揀選,要外邦人藉著我的口聽到福音之道,得以相信。 8 於是那洞察人心的神,賜聖靈給他們做了見證,就像為我們做的那樣; 9 又藉著信潔淨了他們的心,在我們和他們之間不做什麼區別。 10 既然如此,你們現在為什麼試探神,把我們的祖先和我們都擔當不了的軛,放在那些門徒的脖子上呢? 11 相反,我們相信:我們得救是藉著主耶穌 b的恩典,外邦人也是一樣。」

12 這時,全體會眾都靜默無聲,聽巴拿巴保羅述說神藉著他們在外邦人中所行的神蹟和奇事。 13 他們講完以後,雅各就回應說:「各位弟兄,請聽我說。 14 西門已經述說了神當初怎樣臨到 c外邦人,從他們中間選出子民,歸入自己的名。 15 連先知們的話也與此相符,正如經上所記:

16 『此後我將要回來,

重建大衛倒塌的居所 d

我要重建它的破損之處,把它重新豎立起來。

17 這樣,其餘的人,

就是所有被稱為我名下的外邦人,

都會尋求主。

18 這是自古以來,讓人知道這些事的主說的。』 e

19 因此,我判定不可為難那些歸向神的外邦人, 20 不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。 21 因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西,每逢安息日在各會堂裡都有人誦讀他的書 f。」

致外邦信徒的書信

22 當時,使徒們、長老們和全教會都認為應該從他們當中揀選幾個人,派他們與保羅巴拿巴一起到安提阿去。被選的是 g那稱為巴撒巴猶大賽拉斯,這兩個人在弟兄中是領頭的。 23 他們帶去的信這樣寫著:

「做使徒的和年長的弟兄們,

問候安提阿敘利亞省和奇里乞亞省的外邦弟兄們。

24 我們聽說從我們這裡出去 h的一些人,用一些話使你們不安,攪擾你們的心靈。 i其實我們沒有吩咐他們。 25 我們已達成了一致,認為應該揀選幾個人,派他們與我們親愛的巴拿巴保羅一起到你們那裡去。 26 這兩個人都為我們主耶穌基督的名,已經把自己的生命置之度外。 27 所以我們派了猶大賽拉斯去,他們會親口報告同樣的事, 28 因為聖靈和我們都認為,除了以下幾件必須遵守的事以外,不該把更多的重擔加給你們: 29 就是要遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。你們如果保守自己遠離這些,就做得很好了。

祝你們安康!」

耶路撒冷來信的結果

30 於是這些人被派遣,下 j安提阿,召集了會眾,把信函交給他們。 31 讀完了信,會眾因著那鼓勵的話而感到歡喜。 32 猶大賽拉斯自己也是做先知傳道的 k。他們用很多話鼓勵弟兄們,堅固他們。 33 兩個人住了一段時間,弟兄們就打發他們平平安安地回到差派他們的人 l那裡去。 34 可是賽拉斯認為應該留在那裡。 m 35 保羅巴拿巴也住在安提阿,與其他許多人一起教導、傳揚主的福音 n

保羅與巴拿巴分手

36 過了幾天,保羅巴拿巴說:「來,讓我們回到我們傳過主福音 o的每一個城,探望 p弟兄們,看看他們的情況怎麼樣 q。」 37 巴拿巴一直想要帶那稱為馬可約翰一起去。 38 但是保羅覺得不該帶他一起去,因為他曾在潘菲利亞省離開他們,沒有陪他們一起去工作。 39 兩個人起了激烈的爭執,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯島去; 40 保羅卻選了賽拉斯。弟兄們把保羅交託於主 r的恩典之後,他就出發了。 41 保羅走遍敘利亞省和奇里乞亞省,堅固各教會。


Footnotes:
a. 15:7 你們——有古抄本作「我們」。
b. 15:11 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
c. 15:14 臨到——或譯作「照顧」。
d. 15:16 居所——原文直譯「帳幕」。
e. 15:16-18 《阿摩司書》9:11-12。
f. 15:21 他的書——輔助詞語。
g. 15:22 被選的是——輔助詞語。
h. 15:24 有古抄本沒有「出去」。
i. 15:24 有古抄本附「說你們必須受割禮並遵守律法。」
j. 15:30 下——有古抄本作「去」。
k. 15:32 做先知傳道的——原文直譯「先知」。
l. 15:33 差派他們的人——有古抄本作「使徒們」。
m. 15:34 有古抄本沒有此節。
n. 15:35 福音——原文直譯「話語」或「道」。
o. 15:36 福音——原文直譯「話語」或「道」。
p. 15:36 探望——或譯作「照顧」。
q. 15:36 看看他們的情況怎麼樣——原文直譯「看看他們現在怎麼樣」。
r. 15:40 主——有古抄本作「神」。
Acts 14
Top of Page
Top of Page