中文標準譯本 (CSB Traditional) 保羅與假使徒 1 我真希望你們能容忍我這一點點的愚妄!的確,你們是容忍我的。 2 我以神的熱心熱愛你們,因為我已經把你們許配給一位丈夫,做為貞潔的童女獻給基督。 3 可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔 a,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。 4 實際上,如果有人真的來傳另一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們領受另外一個靈,不是你們所領受過的;或者接受另外一個福音,不是你們所接受過的——你們竟然容忍他! 5 實際上,我認為自己沒有一點趕不上那些「超級使徒 b」。 6 即使我在言語上沒有技巧,但在知識上並不是這樣。其實我們在各個方面、在所有的事上都已經向你們顯明了這一點。 7 我降卑自己,好使你們被高舉,因為我把神的福音無償地傳給你們,難道我這樣就犯了罪嗎? 8 我「掠奪了」別的教會,拿了他們的工價來服事你們。 9 我在你們那裡有缺乏的時候,也沒有成為任何人的負擔,因為從馬其頓省來的弟兄們補足了我的缺乏。在一切事上我都留意,不讓自己成為你們的負擔,將來也會留意。 10 我指著 c在我裡面基督的真理說,在亞該亞地區,誰也不能阻止我如此誇耀。 11 為什麼呢?難道因為我不愛你們嗎?神是知道的! 12 我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些人的機會——他們想找一個機會,好讓別人以為他們所誇耀的與我們一樣, 13 因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。 14 這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使; 15 所以,即使他的僕人 d把自己裝做義的僕人 e,也不足為怪;他們的結局必然照著他們的行為。 為主受患難 16 我再說:誰都不要以為我是愚妄的人!否則,至少該接受我這個像是愚妄的人,好讓我也可以稍微自誇。 17 我現在所說的,不是按照主說的,而是像一個愚妄人那樣自信誇耀。 18 既然有許多人按人的標準 f自誇,我也要自誇了, 19 因為你們做為聰明人,樂意容忍愚妄的人! 20 實際上,就算有人奴役你們,或侵吞你們,或榨取你們,或壓制你們,或打你們的臉,你們也能容忍。 21 說來慚愧,我們倒好像是軟弱的。 但如果有人在什麼事上大膽——我說句愚妄的話——我也大膽! 22 他們是希伯來人嗎?我也是。 他們是以色列人嗎?我也是。 他們是亞伯拉罕的後裔嗎?我也是。 我狂妄地說:我更是! 我受了更多的勞苦,更多的監禁, 更多的鞭打,經常面臨死亡, 25 被棍子打過三次, 被石頭砸過一次, 遭遇海難 i三次, 在深海裡度過了一晝一夜; 26 我經常行遠路, 遭遇江河的危險、強盜的危險、 來自同胞的危險、來自外邦人的危險、 在城裡的危險、在曠野中的危險、 在海上的危險、在假弟兄中的危險; 27 我辛苦勞碌,經常失眠, 又飢又渴,經常缺食, 遭受寒冷,衣不蔽體。 28 除了這些外在的事,還有對各教會的掛慮,天天壓在我身上。 29 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰被絆倒 j,我不心如火燒呢? 30 如果必須誇耀,我就誇耀自己的那些軟弱。 31 主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。 32 在大馬士革,阿瑞塔斯王的總督看守了大馬士革城,要抓 k我, 33 可是我被人用筐子從城牆的窗口縋下來,逃脫了他的手。 Footnotes: a. 11:3 有古抄本沒有「貞潔」。 b. 11:5 超級使徒——指「那些認為保羅不是真使徒的教會領袖」。 c. 11:10 我指著——輔助詞語。 d. 11:15 僕人——或譯作「執事」。 e. 11:15 僕人——或譯作「執事」。 f. 11:18 按人的標準——原文直譯「按肉體」。 g. 11:23 僕人——或譯作「執事」。 h. 11:24 的鞭打——輔助詞語。 i. 11:25 遭遇海難——原文直譯「船隻破壞」。 j. 11:29 被絆倒——或譯作「被誘犯罪」。 k. 11:32 要抓——有古抄本作「想要抓」。 |