平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 保羅和巴拿巴就放膽直言,說:「神的話語先傳給你們是必須的。既然你們棄絕這道,斷定自己不配得永恆的生命,看哪,我們就轉向外邦人, 中文标准译本 (CSB Simplified) 保罗和巴拿巴就放胆直言,说:“神的话语先传给你们是必须的。既然你们弃绝这道,断定自己不配得永恒的生命,看哪,我们就转向外邦人, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 保罗和巴拿巴放胆说:“神的道先讲给你们原是应当的,只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 保羅和巴拿巴卻放膽說:「 神的道,先講給你們聽,是應該的。但因為你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,所以我們現在就轉向外族人去了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 保罗和巴拿巴却放胆说:「 神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 保 羅 和 巴 拿 巴 放 膽 說 : 神 的 道 先 講 給 你 們 原 是 應 當 的 ; 只 因 你 們 棄 絕 這 道 , 斷 定 自 己 不 配 得 永 生 , 我 們 就 轉 向 外 邦 人 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 保 罗 和 巴 拿 巴 放 胆 说 : 神 的 道 先 讲 给 你 们 原 是 应 当 的 ; 只 因 你 们 弃 绝 这 道 , 断 定 自 己 不 配 得 永 生 , 我 们 就 转 向 外 邦 人 去 。 Acts 13:46 King James Bible Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles. Acts 13:46 English Revised Version And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) waxed. 使徒行傳 4:13,29-31 箴言 28:1 羅馬書 10:20 以弗所書 6:19,20 腓立比書 1:14 希伯來書 11:34 It was. 使徒行傳 13:26 使徒行傳 3:26 使徒行傳 18:5 使徒行傳 26:20 馬太福音 10:6 路加福音 24:47 約翰福音 4:22 羅馬書 1:16 羅馬書 2:10 羅馬書 9:4,5 seeing. 使徒行傳 7:51 出埃及記 32:9,10 申命記 32:21 以賽亞書 49:5-8 馬太福音 10:13-15 馬太福音 21:43 馬太福音 22:6-10 路加福音 14:16-24 約翰福音 1:11 羅馬書 10:19-21 羅馬書 11:11-13 turn. 使徒行傳 18:6 使徒行傳 28:28 以賽亞書 55:5 鏈接 (Links) 使徒行傳 13:46 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 13:46 多種語言 (Multilingual) • Hechos 13:46 西班牙人 (Spanish) • Actes 13:46 法國人 (French) • Apostelgeschichte 13:46 德語 (German) • 使徒行傳 13:46 中國語文 (Chinese) • Acts 13:46 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 證明耶穌為救主 …45但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。 46保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。 47因為主曾這樣吩咐我們說:『我已經立你做外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。』」… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 2:5 他們或聽或不聽(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。 馬太福音 21:41 他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按著時候交果子的園戶。」 馬太福音 25:46 這些人要往永刑裡去,那些義人要往永生裡去。」 使徒行傳 3:26 神既興起他的僕人,就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」 使徒行傳 9:20 就在各會堂裡宣傳耶穌,說他是神的兒子。 使徒行傳 13:5 到了撒拉米,就在猶太人各會堂裡傳講神的道,也有約翰做他們的幫手。 使徒行傳 13:14 他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。 使徒行傳 13:26 弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給我們的。 使徒行傳 18:6 他們既抗拒、毀謗,保羅就抖著衣裳說:「你們的罪歸到你們自己頭上,與我無干。從今以後,我要往外邦人那裡去。」 使徒行傳 19:9 後來,有些人心裡剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。 使徒行傳 22:21 主向我說:『你去吧!我要差你遠遠地往外邦人那裡去。』」 使徒行傳 26:20 先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。 使徒行傳 28:28 所以你們當知道,神這救恩如今傳給外邦人,他們也必聽受。」 |