提摩太後書 3:3
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
沒有親情、不肯和解、惡意控告、不能自制、殘忍凶暴、不愛良善、

中文标准译本 (CSB Simplified)
没有亲情、不肯和解、恶意控告、不能自制、残忍凶暴、不爱良善、

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无亲情,不解怨,好说谗言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
沒有親情、不肯和解、惡言中傷、不能自律、橫蠻兇暴、不愛良善、

圣经新译本 (CNV Simplified)
没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
無 親 情 、 不 解 怨 、 好 說 讒 言 、 不 能 自 約 、 性 情 兇 暴 、 不 愛 良 善 、

简体中文和合本 (CUV Simplified)
无 亲 情 、 不 解 怨 、 好 说 谗 言 、 不 能 自 约 、 性 情 凶 暴 、 不 爱 良 善 、

2 Timothy 3:3 King James Bible
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

2 Timothy 3:3 English Revised Version
without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

natural.

馬太福音 10:21
「弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要與父母為敵,害死他們。

羅馬書 1:31
無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。

trucebreakers.

撒母耳記下 21:1-3
大衛年間有饑荒,一連三年,大衛就求問耶和華。耶和華說:「這饑荒是因掃羅和他流人血之家殺死基遍人。」…

詩篇 15:4
他眼中藐視匪類,卻尊重那敬畏耶和華的人。他發了誓,雖然自己吃虧,也不更改。

以西結書 17:15-19
他卻背叛巴比倫王,打發使者往埃及去,要他們給他馬匹和多民。他豈能亨通呢?行這樣事的人豈能逃脫呢?他背約豈能逃脫呢?…

羅馬書 1:31
無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。

*Gr:

false accusers.

馬太福音 4:1
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。

約翰福音 6:70
耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」

See on

提摩太前書 3:11
女執事也是如此,必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。

提多書 2:3
又勸老年婦人舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒做奴僕,用善道教訓人,

All in Gr.

哥林多前書 7:5,9
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒旦趁著你們情不自禁,引誘你們。…

彼得後書 2:14,19
他們滿眼是淫色,止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。…

彼得後書 3:3
第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:

猶大書 1:16,18
這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。…

fierce.

創世記 49:7
他們的怒氣暴烈可咒,他們的憤恨殘忍可詛。我要使他們分居在雅各家裡,散住在以色列地中。

但以理書 8:23
這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。

啟示錄 13:15,17
又有權柄賜給牠,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。…

啟示錄 16:6
他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們所該受的。」

啟示錄 17:6
我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地稀奇。

despisers.

詩篇 22:6
但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。

以賽亞書 53:3
他被藐視,被人厭棄,多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣,我們也不尊重他。

以賽亞書 60:14
素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為耶和華的城,為以色列聖者的錫安。

路加福音 10:16
又對門徒說:「聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差我來的。」

路加福音 16:14
法利賽人是貪愛錢財的,他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。

帖撒羅尼迦前書 4:8
所以,那棄絕的不是棄絕人,乃是棄絕那賜聖靈給你們的神。

雅各書 2:6
你們反倒羞辱貧窮人!那富足人豈不是欺壓你們,拉你們到公堂去嗎?

鏈接 (Links)
提摩太後書 3:3 雙語聖經 (Interlinear)提摩太後書 3:3 多種語言 (Multilingual)2 Timoteo 3:3 西班牙人 (Spanish)2 Timothée 3:3 法國人 (French)2 Timotheus 3:3 德語 (German)提摩太後書 3:3 中國語文 (Chinese)2 Timothy 3:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
將來必有人背道行惡
2因為那時人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔, 3無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善, 4賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂不愛神,…
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 1:29
裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒;滿心是嫉妒、凶殺、爭競、詭詐、毒恨;

羅馬書 1:31
無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。

提摩太前書 3:11
女執事也是如此,必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。

提多書 1:8
樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔自持;

提摩太後書 3:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)