羅馬書 2
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在什麼事上論斷人,就在什麼事上定自己的罪,因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。1你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪,因你这论断人的,自己所行却和别人一样。1哦,人哪,所以你是無法推諉的!一切評斷人的啊,你在什麼事上評斷別人,就在什麼事上定自己的罪;因為你這評斷人的,你自己也在做同樣的事。1哦,人哪,所以你是无法推诿的!一切评断人的啊,你在什么事上评断别人,就在什么事上定自己的罪;因为你这评断人的,你自己也在做同样的事。
2我們知道這樣行的人,神必照真理審判他。2我们知道这样行的人,神必照真理审判他。2況且我們知道,對做這樣事的人,神是按照真理來審判他們的。2况且我们知道,对做这样事的人,神是按照真理来审判他们的。
3你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?3你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?3哦,人哪!你評斷做這樣事的人,而自己也做同樣的事,你以為你能逃脫神的審判嗎?3哦,人哪!你评断做这样事的人,而自己也做同样的事,你以为你能逃脱神的审判吗?
4還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢?4还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?4難道你輕視神豐富的仁慈、寬容、耐心,不明白他的仁慈是引領你來悔改的嗎?4难道你轻视神丰富的仁慈、宽容、耐心,不明白他的仁慈是引领你来悔改的吗?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5你竟任著你剛硬不悔改的心,為自己積蓄憤怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。5你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄愤怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。5可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。5可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。
6他必照各人的行為報應各人。6他必照各人的行为报应各人。6神將照著各人的行為回報各人:6神将照着各人的行为回报各人:
7凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;7凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们;7對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們;7对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们;
8唯有結黨、不順從真理反順從不義的,就以憤怒、惱恨報應他們。8唯有结党、不顺从真理反顺从不义的,就以愤怒、恼恨报应他们。8而對那些營私爭競、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。8而对那些营私争竞、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。
9將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;9将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人;9神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人的;9神要把患难和困苦加给一切作恶之人的灵魂,先是犹太人的,后是外邦人的;
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。10却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。10而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人。10而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是犹太人,后是外邦人。
11因為神不偏待人。11因为神不偏待人。11要知道,神是不偏待人的。11要知道,神是不偏待人的。
12凡沒有律法犯了罪的,也必不按律法滅亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受審判。12凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判。12凡是在律法之外犯過罪的,也將要在律法之外滅亡;凡是在律法之下犯過罪的,將要照著律法受審判。12凡是在律法之外犯过罪的,也将要在律法之外灭亡;凡是在律法之下犯过罪的,将要照着律法受审判。
13(原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。13(原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。13因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。13因为在神面前,不是律法的听者为义,而是律法的实行者被称为义。
14沒有律法的外邦人,若順著本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。14没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。14其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。14其实没有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他们虽然没有律法,但自己就是自己的律法了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)15这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。)15這就顯出律法的要求刻在他們的心裡,他們的良心也一同作證,而且自己的心思之間,互相控告或辯解。15这就显出律法的要求刻在他们的心里,他们的良心也一同作证,而且自己的心思之间,互相控告或辩解。
16就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照著我的福音所言。16就在神借耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。16正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。16正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
17你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口;17你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口;17你既然稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;17你既然称为犹太人,依靠律法,以神夸耀;
18既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非;18既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非;18又從律法中受教,明白神的旨意,也能分辨是非;18又从律法中受教,明白神的旨意,也能分辨是非;
19又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,19又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,19又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光,19又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光,
20是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。20是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。20是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範,20是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
21你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?21你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?21那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?21那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
22你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎?22你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗?22你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎?22你这说不可通奸的,难道自己还通奸吗?你这憎恶偶像的,难道自己还偷取庙里的东西吗?
23你指著律法誇口,自己倒犯律法玷辱神嗎?23你指着律法夸口,自己倒犯律法玷辱神吗?23你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎?23你这以律法夸耀的,难道自己还违犯律法侮辱神吗?
24神的名在外邦人中,因你們受了褻瀆,正如經上所記的。24神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。24事實上,正如經上所記:「因你們的緣故,神的名在外邦人中受到褻瀆。」24事实上,正如经上所记:“因你们的缘故,神的名在外邦人中受到亵渎。”
25你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。25你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。25你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。25你如果是遵行律法的,割礼才有益处;但你如果是违犯律法的人,你的割礼就不是割礼了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
26所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?26所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?26因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎?26因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗?
27而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人嗎?27而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?27並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎?27并且,那生来没有受割礼却完全实行律法的人,对你这虽有律法条文和割礼却违犯律法的人,难道不是要施行审判吗?
28因為外面做猶太人的,不是真猶太人;外面肉身的割禮,也不是真割禮。28因为外面做犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。28其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。28其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。
29唯有裡面做的,才是真猶太人;真割禮也是心裡的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從神來的。29唯有里面做的,才是真犹太人;真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从神来的。29然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。29然而,在内心做犹太人的才是犹太人;同样,内心的割礼才是割礼——不是靠着律法条文而是靠着圣灵;这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从神来的。
Romans 1
Top of Page
Top of Page