中文标准译本 (CSB Simplified) 不要轻视神 1 哦,人哪,所以你是无法推诿的!一切评断人的啊,你在什么事上评断别人,就在什么事上定自己的罪;因为你这评断人的,你自己也在做同样的事。 2 况且我们知道,对做这样事的人,神是按照真理来审判他们的。 3 哦,人哪!你评断做这样事的人,而自己也做同样的事,你以为你能逃脱神的审判吗? 4 难道你轻视神丰富的仁慈、宽容、耐心,不明白他的仁慈是引领你来悔改的吗? 5 可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。 6 神将照着各人的行为回报各人: a 7 对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们; 8 而对那些营私争竞 b、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。 9 神要把患难和困苦加给一切作恶之人的灵魂,先是犹太人的,后是外邦人 c的; 10 而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是犹太人,后是外邦人 d。 11 要知道,神是不偏待人的。 12 凡是在律法之外犯过罪的,也将要在律法之外灭亡;凡是在律法之下犯过罪的,将要照着律法受审判。 13 因为在神面前,不是律法的听者为义,而是律法的实行者被称为义。 14 其实没有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他们虽然没有律法,但自己就是自己的律法了。 15 这就显出律法的要求 e刻在他们的心里,他们的良心也一同作证,而且自己的心思之间,互相控告或辩解。 16 正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。 犹太人与律法 17 你既然 f称为犹太人,依靠律法,以神夸耀; 18 又从律法中受教,明白神的 g旨意,也能分辨是非 h; 19 又深信自己是瞎子的领路人,是在黑暗中人的光, 20 是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范, 21 那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗? 22 你这说不可通奸的,难道自己还通奸吗?你这憎恶偶像的,难道自己还偷取庙里的东西吗? 23 你这以律法夸耀的,难道自己还违犯律法侮辱神吗? 24 事实上,正如经上所记:“因你们的缘故,神的名在外邦人中受到亵渎。” i 内心的割礼 25 你如果是遵行律法的,割礼才有益处;但你如果是违犯律法的人,你的割礼就不是割礼了。 26 因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗? 27 并且,那生来没有受割礼却完全实行律法的人,对你这虽有律法条文和割礼却违犯律法的人,难道不是要施行审判吗? 28 其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。 29 然而,在内心做犹太人的才是犹太人;同样,内心的割礼才是割礼——不是靠着律法条文而是靠着圣灵;这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从神来的。 Footnotes: a. 2:6 《诗篇》62:12;《箴言》24:12。 b. 2:8 营私争竞——或译作“结党”。 c. 2:9 外邦人——原文直译“希腊人”;指“希腊文化区的非犹太人”。 d. 2:10 外邦人——原文直译“希腊人”;指“希腊文化区的非犹太人”。 e. 2:15 律法的要求——原文直译“律法的行为”或“律法所要求的行为”。 f. 2:17 你既然——有古抄本作“看哪,你”。 g. 2:18 神的——辅助词语。 h. 2:18 分辨是非——或译作“分辨那些更重要的事”。 i. 2:24 《以赛亚书》52:5。 |