羅馬書 2:21
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?

圣经新译本 (CNV Simplified)
你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 既 是 教 導 別 人 , 還 不 教 導 自 己 麼 ? 你 講 說 人 不 可 偷 竊 , 自 己 還 偷 竊 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 既 是 教 导 别 人 , 还 不 教 导 自 己 麽 ? 你 讲 说 人 不 可 偷 窃 , 自 己 还 偷 窃 麽 ?

Romans 2:21 King James Bible
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

Romans 2:21 English Revised Version
thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

therefore.

詩篇 50:16-21
但神對惡人說:「你怎敢傳說我的律例,口中提到我的約呢?…

馬太福音 23:3
凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行,但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。

*etc:

路加福音 4:23
耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧!我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你自己家鄉裡!』」

路加福音 11:46
耶穌說:「你們律法師也有禍了!因為你們把難擔的擔子放在人身上,自己一個指頭卻不肯動。

路加福音 12:47
僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打。

路加福音 19:22
主人對他說:『你這惡僕!我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的還要去拿,沒有種下的還要去收,

哥林多前書 9:27
我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。

加拉太書 6:13
他們那些受割禮的,連自己也不守律法,他們願意你們受割禮,不過要藉著你們的肉體誇口。

提多書 2:1-7
但你所講的,總要合乎那純正的道理。…

dost thou steal.

以賽亞書 56:11
這些狗貪食,不知飽足;這些牧人不能明白,各人偏行己路,各從各方求自己的利益。

以西結書 22:12,13,27
在你中間有為流人血受賄賂的,有向借錢的弟兄取利、向借糧的弟兄多要的,且因貪得無厭,欺壓鄰舍奪取財物,竟忘了我。這是主耶和華說的。…

阿摩司書 8:4-6
你們這些要吞吃窮乏人,使困苦人衰敗的,當聽我的話!…

彌迦書 3:11
首領為賄賂行審判,祭司為雇價施訓誨,先知為銀錢行占卜,他們卻倚賴耶和華說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」

馬太福音 21:13
對他們說:「經上記著說:『我的殿必稱為禱告的殿』,你們倒使它成為賊窩了!」

馬太福音 23:14
0

鏈接 (Links)
羅馬書 2:21 雙語聖經 (Interlinear)羅馬書 2:21 多種語言 (Multilingual)Romanos 2:21 西班牙人 (Spanish)Romains 2:21 法國人 (French)Roemer 2:21 德語 (German)羅馬書 2:21 中國語文 (Chinese)Romans 2:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
責人當責己
20是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。 21你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎? 22你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 50:17
其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。

以賽亞書 42:20
你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。」

馬太福音 23:3
凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行,但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。

羅馬書 2:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)