平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 至於我,我曾急促地說「我從你眼前被隔絕」,然而我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 至于我,我曾急促地说“我从你眼前被隔绝”,然而我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 至於我,我曾在驚恐中說:「我從你眼前被隔絕」;可是我向你呼求的時候,你還是垂聽了我懇求的聲音。 圣经新译本 (CNV Simplified) 至於我,我曾在惊恐中说:「我从你眼前被隔绝」;可是我向你呼求的时候,你还是垂听了我恳求的声音。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 至 於 我 , 我 曾 急 促 地 說 : 我 從 你 眼 前 被 隔 絕 。 然 而 , 我 呼 求 你 的 時 候 , 你 仍 聽 我 懇 求 的 聲 音 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 至 於 我 , 我 曾 急 促 地 说 : 我 从 你 眼 前 被 隔 绝 。 然 而 , 我 呼 求 你 的 时 候 , 你 仍 听 我 恳 求 的 声 音 。 Psalm 31:22 King James Bible For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. Psalm 31:22 English Revised Version As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I said 詩篇 116:11 撒母耳記上 23:26 撒母耳記上 27:1 I am 詩篇 31:17 詩篇 88:16 以賽亞書 6:5 詩篇 38:10-12 詩篇 49:14 約伯記 35:14 耶利米哀歌 3:54,55 以西結書 37:11 約拿書 2:4 nevertheless 詩篇 6:9 歷代志下 33:11-13 約拿書 2:7-9 希伯來書 5:7 鏈接 (Links) 詩篇 31:22 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 31:22 多種語言 (Multilingual) • Salmos 31:22 西班牙人 (Spanish) • Psaume 31:22 法國人 (French) • Psalm 31:22 德語 (German) • 詩篇 31:22 中國語文 (Chinese) • Psalm 31:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 依賴耶和華求其救援 …21耶和華是應當稱頌的!因為他在堅固城裡,向我施展奇妙的慈愛。 22至於我,我曾急促地說「我從你眼前被隔絕」,然而我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 23耶和華的聖民哪,你們都要愛他!耶和華保護誠實人,足足報應行事驕傲的人。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 18:6 我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求入了他的耳中。 詩篇 22:24 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人,也沒有向他掩面,那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。 詩篇 66:19 但神實在聽見了,他側耳聽了我禱告的聲音。 詩篇 77:10 我便說:「這是我的懦弱,但我要追念至高者顯出右手之年代。」 詩篇 88:5 我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裡,他們是你不再記念的,與你隔絕了。 詩篇 116:11 我曾急促地說:「人都是說謊的。」 詩篇 145:19 敬畏他的,他必成就他們的心願;也必聽他們的呼求,拯救他們。 以賽亞書 38:11 我說,我必不得見耶和華,就是在活人之地不見耶和華,我與世上的居民不再見面。 以賽亞書 38:12 我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳篷一樣。我將性命捲起,像織布的捲布一樣,耶和華必將我從機頭剪斷;從早到晚,他要使我完結。 耶利米哀歌 3:54 眾水流過我頭,我說:「我命斷絕了!」 約拿書 2:4 我說:『我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿!』 |