耶利米哀歌 3:54
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾水流過我頭,我說:「我命斷絕了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众水流过我头,我说:“我命断绝了!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
水淹過我的頭,我說:「我要死了!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
水淹过我的头,我说:「我要死了!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
眾 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !

Lamentations 3:54 King James Bible
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

Lamentations 3:54 English Revised Version
Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

waters

詩篇 18:4
曾有死亡的繩索纏繞我,匪類的急流使我驚懼,

詩篇 69:1,2,15
大衛的詩,交於伶長。調用百合花。…

詩篇 124:4,5
那時波濤必漫過我們,河水必淹沒我們,…

約拿書 2:3-5
你將我投下深淵,就是海的深處,大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。…

I said

耶利米哀歌 3:18
我就說:「我的力量衰敗,我在耶和華那裡毫無指望。」

約伯記 17:11-16
我的日子已經過了,我的謀算,我心所想望的,已經斷絕。…

詩篇 31:22
至於我,我曾急促地說「我從你眼前被隔絕」,然而我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。

以賽亞書 38:10-13
「我說,正在我中年之日,必進入陰間的門,我餘剩的年歲不得享受。…

以西結書 37:11
主對我說:「人子啊,這些骸骨就是以色列全家。他們說:『我們的骨頭枯乾了,我們的指望失去了,我們滅絕淨盡了。』

哥林多後書 1:8-10
弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了,…

鏈接 (Links)
耶利米哀歌 3:54 雙語聖經 (Interlinear)耶利米哀歌 3:54 多種語言 (Multilingual)Lamentaciones 3:54 西班牙人 (Spanish)Lamentations 3:54 法國人 (French)Klagelieder 3:54 德語 (German)耶利米哀歌 3:54 中國語文 (Chinese)Lamentations 3:54 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
仰望救恩靜候為美
53他們使我的命在牢獄中斷絕,並將一塊石頭拋在我身上。 54眾水流過我頭,我說:「我命斷絕了!」
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 22:11
或有黑暗蒙蔽你,並有洪水淹沒你。

詩篇 31:22
至於我,我曾急促地說「我從你眼前被隔絕」,然而我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。

詩篇 69:2
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。

詩篇 88:16
你的烈怒漫過我身,你的驚嚇把我剪除。

以西結書 37:11
主對我說:「人子啊,這些骸骨就是以色列全家。他們說:『我們的骨頭枯乾了,我們的指望失去了,我們滅絕淨盡了。』

約拿書 2:3
你將我投下深淵,就是海的深處,大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。

約拿書 2:5
諸水環繞我,幾乎淹沒我,深淵圍住我,海草纏繞我的頭。

耶利米哀歌 3:53
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)