馬太福音 8:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
忽然,他們喊叫說:「神的兒子啊,我們與你有什麼關係?時候來到之前,你就來這裡折磨我們嗎?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
忽然,他们喊叫说:“神的儿子啊,我们与你有什么关系?时候来到之前,你就来这里折磨我们吗?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們喊著說:「神的兒子,我們與你有什麼相干?時候還沒有到,你就上這裡來叫我們受苦嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们喊着说:“神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們喊叫:「 神的兒子,我們跟你有甚麼關係呢?時候還沒有到,你就來這裡叫我們受苦嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们喊叫:「 神的儿子,我们跟你有甚麽关系呢?时候还没有到,你就来这里叫我们受苦吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 喊 著 說 : 神 的 兒 子 , 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 ? 時 候 還 沒 有 到 , 你 就 上 這 裡 來 叫 我 們 受 苦 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 喊 着 说 : 神 的 儿 子 , 我 们 与 你 有 甚 麽 相 干 ? 时 候 还 没 有 到 , 你 就 上 这 里 来 叫 我 们 受 苦 麽 ?

Matthew 8:29 King James Bible
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

Matthew 8:29 English Revised Version
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

What.

撒母耳記下 16:10
王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為什麼這樣行呢?」

撒母耳記下 19:22
大衛說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉,使你們今日與我反對呢?今日在以色列中豈可治死人呢?我豈不知今日我做以色列的王嗎?」

約珥書 3:4
推羅、西頓和非利士四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。

馬可福音 1:24
「拿撒勒人耶穌,我們與你有什麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是神的聖者!」

馬可福音 5:7
大聲呼叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼相干?我指著神懇求你,不要叫我受苦!」

路加福音 4:34
「唉!拿撒勒的耶穌,我們與你有什麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是神的聖者!」

路加福音 8:28
他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼相干?求你不要叫我受苦!」

約翰福音 2:4
耶穌說:「母親,我與你有什麼相干?我的時候還沒有到。」

thou Son.

馬太福音 4:3
那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物!」

馬可福音 3:11
汙鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊著說:「你是神的兒子!」

路加福音 4:41
又有鬼從好些人身上出來,喊著說:「你是神的兒子!」耶穌斥責他們,不許他們說話,因為他們知道他是基督。

使徒行傳 16:17
她跟隨保羅和我們,喊著說:「這些人是至高神的僕人,對你們傳說救人的道!」

雅各書 2:19
你信神只有一位,你信的不錯!鬼魔也信,卻是戰驚。

torment.

彼得後書 2:4
就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判。

猶大書 1:6
又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裡,等候大日的審判。

鏈接 (Links)
馬太福音 8:29 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 8:29 多種語言 (Multilingual)Mateo 8:29 西班牙人 (Spanish)Matthieu 8:29 法國人 (French)Matthaeus 8:29 德語 (German)馬太福音 8:29 中國語文 (Chinese)Matthew 8:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
平靜風和海
28耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裡出來迎著他,極其凶猛,甚至沒有人能從那條路上經過。 29他們喊著說:「神的兒子,我們與你有什麼相干?時候還沒有到,你就上這裡來叫我們受苦嗎?」 30離他們很遠,有一大群豬吃食。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 11:12
耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有什麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」

撒母耳記下 16:10
王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為什麼這樣行呢?」

撒母耳記下 19:22
大衛說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉,使你們今日與我反對呢?今日在以色列中豈可治死人呢?我豈不知今日我做以色列的王嗎?」

列王紀上 17:18
婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裡來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」

列王紀下 3:13
以利沙對以色列王說:「我與你何干?去問你父親的先知和你母親的先知吧!」以色列王對他說:「不要這樣說,耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裡。」

歷代志下 35:21
他差遣使者來見約西亞,說:「猶大王啊,我與你何干?我今日來不是要攻擊你,乃是要攻擊與我爭戰之家,並且神吩咐我速行。你不要干預神的事,免得他毀滅你,因為神是與我同在。」

馬太福音 8:30
離他們很遠,有一大群豬吃食。

馬可福音 1:24
「拿撒勒人耶穌,我們與你有什麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是神的聖者!」

馬可福音 5:7
大聲呼叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼相干?我指著神懇求你,不要叫我受苦!」

路加福音 4:34
「唉!拿撒勒的耶穌,我們與你有什麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是神的聖者!」

路加福音 8:28
他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼相干?求你不要叫我受苦!」

約翰福音 2:4
耶穌說:「母親,我與你有什麼相干?我的時候還沒有到。」

雅各書 2:19
你信神只有一位,你信的不錯!鬼魔也信,卻是戰驚。

馬太福音 8:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)