平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他說:「你去吧!你的信救了你。」他立刻重見光明,於是一路跟隨了耶穌。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他说:“你去吧!你的信救了你。”他立刻重见光明,于是一路跟随了耶稣。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「你去吧!你的信救了你了。」瞎子立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“你去吧!你的信救了你了。”瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說:「去吧,你的信使你痊愈了。」他立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说:「去吧,你的信使你痊愈了。」他立刻看见了,就在路上跟随耶稣。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 你 去 罷 ! 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 見 了 , 就 在 路 上 跟 隨 耶 穌 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 你 去 罢 ! 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 见 了 , 就 在 路 上 跟 随 耶 稣 。 Mark 10:52 King James Bible And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. Mark 10:52 English Revised Version And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thy faith. 馬可福音 5:34 馬太福音 9:22,28-30 馬太福音 15:28 路加福音 7:50 路加福音 9:48 made thee whole. 馬可福音 8:25 詩篇 33:9 詩篇 146:8 以賽亞書 29:18,19 以賽亞書 35:5 以賽亞書 42:16-18 馬太福音 11:5 馬太福音 12:22 馬太福音 21:14 約翰福音 9:5-7,32,39 使徒行傳 26:18 followed. 馬可福音 1:31 路加福音 8:2,3 鏈接 (Links) 馬可福音 10:52 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 10:52 多種語言 (Multilingual) • Marcos 10:52 西班牙人 (Spanish) • Marc 10:52 法國人 (French) • Markus 10:52 德語 (German) • 馬可福音 10:52 中國語文 (Chinese) • Mark 10:52 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |