平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那時,一個有鬼魔附身、又瞎又啞的人被帶到耶穌那裡。耶穌使他痊癒,那啞巴就能說話,也能看見了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 那时,一个有鬼魔附身、又瞎又哑的人被带到耶稣那里。耶稣使他痊愈,那哑巴就能说话,也能看见了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當下,有人將一個被鬼附著、又瞎又啞的人帶到耶穌那裡。耶穌就醫治他,甚至那啞巴又能說話,又能看見。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当下,有人将一个被鬼附着、又瞎又哑的人带到耶稣那里。耶稣就医治他,甚至那哑巴又能说话,又能看见。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有人帶了一個被鬼附著、又瞎又啞的人到耶穌那裡。耶穌醫好了他,那啞巴就能說話,也能看見了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 有人带了一个被鬼附着、又瞎又哑的人到耶稣那里。耶稣医好了他,那哑巴就能说话,也能看见了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 當 下 , 有 人 將 一 個 被 鬼 附 著 、 又 瞎 又 啞 的 人 帶 到 耶 穌 那 裡 , 耶 穌 就 醫 治 他 , 甚 至 那 啞 吧 又 能 說 話 , 又 能 看 見 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 当 下 , 有 人 将 一 个 被 鬼 附 着 、 又 瞎 又 哑 的 人 带 到 耶 稣 那 里 , 耶 稣 就 医 治 他 , 甚 至 那 哑 吧 又 能 说 话 , 又 能 看 见 。 Matthew 12:22 King James Bible Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw. Matthew 12:22 English Revised Version Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) was. 馬太福音 9:32 馬可福音 3:11 路加福音 11:14 he healed. 馬可福音 7:35-37 馬可福音 9:17-26 blind. 詩篇 51:15 以賽亞書 29:18 以賽亞書 32:3,4 以賽亞書 35:5,6 使徒行傳 26:18 鏈接 (Links) 馬太福音 12:22 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 12:22 多種語言 (Multilingual) • Mateo 12:22 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 12:22 法國人 (French) • Matthaeus 12:22 德語 (German) • 馬太福音 12:22 中國語文 (Chinese) • Matthew 12:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 4:24 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裡的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。 馬太福音 9:32 他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞巴帶到耶穌跟前來。 馬太福音 9:34 法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」 路加福音 11:14 耶穌趕出一個叫人啞巴的鬼,鬼出去了,啞巴就說出話來。眾人都稀奇, 路加福音 11:15 內中卻有人說:「他是靠著鬼王別西卜趕鬼。」 帖撒羅尼迦後書 2:9 這不法的人來,是照撒旦的運動,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事, |