平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們也不說:『那領我們從埃及地上來,引導我們經過曠野,沙漠有深坑之地,和乾旱死蔭,無人經過、無人居住之地的耶和華,在哪裡呢?』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们也不说:‘那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野,沙漠有深坑之地,和干旱死荫,无人经过、无人居住之地的耶和华,在哪里呢?’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們也不問:『那領我們從埃及地上來,引導我們走過曠野,走過荒漠有深坑之地、乾旱死蔭之地、無人經過、無人居住之地的耶和華在哪裡呢?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们也不问:『那领我们从埃及地上来,引导我们走过旷野,走过荒漠有深坑之地、乾旱死荫之地、无人经过、无人居住之地的耶和华在哪里呢?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 也 不 說 : 那 領 我 們 從 埃 及 地 上 來 , 引 導 我 們 經 過 曠 野 , 沙 漠 有 深 坑 之 地 , 和 乾 旱 死 蔭 、 無 人 經 過 、 無 人 居 住 之 地 的 耶 和 華 在 哪 裡 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 也 不 说 : 那 领 我 们 从 埃 及 地 上 来 , 引 导 我 们 经 过 旷 野 , 沙 漠 有 深 坑 之 地 , 和 乾 旱 死 荫 、 无 人 经 过 、 无 人 居 住 之 地 的 耶 和 华 在 哪 里 呢 ? Jeremiah 2:6 King James Bible Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt? Jeremiah 2:6 English Revised Version Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt; that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of the shadow of death, through a land that none passed through, and where no man dwelt? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) where 耶利米書 2:8 耶利米書 5:2 士師記 6:13 列王紀下 2:14 約伯記 35:10 以賽亞書 64:7 brought us up 出埃及記 14:1 出埃及記 15:1 以賽亞書 63:9,11-13 何西阿書 12:13 何西阿書 13:4 led us 耶利米書 2:2 申命記 8:14-16 申命記 32:10 the shadow 約伯記 3:5 約伯記 10:21,22 詩篇 23:4 馬太福音 4:16 鏈接 (Links) 耶利米書 2:6 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 2:6 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 2:6 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 2:6 法國人 (French) • Jeremia 2:6 德語 (German) • 耶利米書 2:6 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 2:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 責猶大人負恩悖逆 …5耶和華如此說:「你們的列祖見我有什麼不義,竟遠離我,隨從虛無的神,自己成為虛妄的呢? 6他們也不說:『那領我們從埃及地上來,引導我們經過曠野,沙漠有深坑之地,和乾旱死蔭,無人經過、無人居住之地的耶和華,在哪裡呢?』 7我領你們進入肥美之地,使你們得吃其中的果子和美物,但你們進入的時候就玷汙我的地,使我的產業成為可憎的。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 20:2 「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。 申命記 1:19 「我們照著耶和華我們神所吩咐的,從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亞。 申命記 8:15 引你經過那大而可怕的曠野,那裡有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來, 申命記 32:10 耶和華遇見他在曠野荒涼野獸吼叫之地,就環繞他,看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳人; 以賽亞書 63:11 那時,他們想起古時的日子摩西和他百姓,說:「將百姓和牧養他全群的人從海裡領上來的,在哪裡呢?將他的聖靈降在他們中間的,在哪裡呢? 耶利米書 2:2 「你去向耶路撒冷人的耳中喊叫說:『耶和華如此說:你幼年的恩愛,婚姻的愛情,你怎樣在曠野,在未曾耕種之地跟隨我,我都記得。 耶利米書 13:16 耶和華你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他,免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭成為幽暗。 耶利米書 51:43 她的城邑變為荒場、旱地、沙漠,無人居住、無人經過之地。 |