平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說『你們尋求我是徒然的』。我耶和華所講的是公義,所說的是正直。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说‘你们寻求我是徒然的’。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我沒有在隱密處、在黑暗之地說過話;我沒有對雅各的後裔說過:『你們尋求我是徒然的。』我耶和華講說公義,宣揚正直。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我没有在隐密处、在黑暗之地说过话;我没有对雅各的後裔说过:『你们寻求我是徒然的。』我耶和华讲说公义,宣扬正直。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 沒 有 在 隱 密 黑 暗 之 地 說 話 ; 我 沒 有 對 雅 各 的 後 裔 說 : 你 們 尋 求 我 是 徒 然 的 。 我 ─ 耶 和 華 所 講 的 是 公 義 , 所 說 的 是 正 直 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 没 有 在 隐 密 黑 暗 之 地 说 话 ; 我 没 有 对 雅 各 的 後 裔 说 : 你 们 寻 求 我 是 徒 然 的 。 我 ─ 耶 和 华 所 讲 的 是 公 义 , 所 说 的 是 正 直 。 Isaiah 45:19 King James Bible I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. Isaiah 45:19 English Revised Version I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) spoken 以賽亞書 43:9,10 以賽亞書 48:16 申命記 29:29 申命記 30:11-14 箴言 1:21 箴言 8:1-4 約翰福音 7:26,28 約翰福音 7:37-39 約翰福音 18:20 使徒行傳 2:4-8 seek 以賽亞書 1:15 以賽亞書 8:19 以賽亞書 55:6,7 以賽亞書 58:1-3 歷代志上 28:8 歷代志下 15:2 以斯拉記 8:22 詩篇 24:6 詩篇 69:13,32 箴言 15:8 耶利米書 29:13 阿摩司書 5:4 瑪拉基書 3:13,14 馬太福音 15:8,9 雅各書 4:3 speak righteousness 以賽亞書 63:1 民數記 23:19,20 申命記 32:4 詩篇 9:10 詩篇 12:6 詩篇 19:7-10 詩篇 111:7,8 詩篇 119:137,138 箴言 8:6 箴言 30:5 鏈接 (Links) 以賽亞書 45:19 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 45:19 多種語言 (Multilingual) • Isaías 45:19 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 45:19 法國人 (French) • Jesaja 45:19 德語 (German) • 以賽亞書 45:19 中國語文 (Chinese) • Isaiah 45:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華外別無他神 …18創造諸天的耶和華,製造、成全大地的神——他創造、堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住——他如此說:「我是耶和華,再沒有別神。 19我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說『你們尋求我是徒然的』。我耶和華所講的是公義,所說的是正直。 20「你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶,禱告不能救人之神的,毫無知識。… 交叉引用 (Cross Ref) 歷代志下 15:2 他出來迎接亞撒,對他說:「亞撒和猶大、便雅憫眾人哪,要聽我說!你們若順從耶和華,耶和華必與你們同在。你們若尋求他,就必尋見;你們若離棄他,他必離棄你們。 詩篇 19:8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心。耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。 詩篇 78:34 他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切地尋求神。 以賽亞書 43:12 我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。」所以耶和華說:「你們是我的見證,我也是神。 以賽亞書 44:8 你們不要恐懼,也不要害怕!我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證。除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!』」 以賽亞書 45:23 我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。 以賽亞書 45:25 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。』」 以賽亞書 48:16 你們要就近我來聽這話,我從起頭並未曾在隱密處說話,自從有這事,我就在那裡。」現在,主耶和華差遣我和他的靈來。 以賽亞書 55:6 當趁耶和華可尋找的時候尋找他,相近的時候求告他。 以賽亞書 63:1 「這從以東的波斯拉來,穿紅衣服,裝扮華美,能力廣大,大步行走的,是誰呢?」「就是我,是憑公義說話,以大能施行拯救。」 以賽亞書 65:9 我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的,我的選民必承受,我的僕人要在那裡居住。 耶利米書 2:31 這世代的人哪,你們要看明耶和華的話!我豈向以色列做曠野呢?或做幽暗之地呢?我的百姓為何說『我們脫離約束,再不歸向你了』? 耶利米書 29:13 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。 耶利米書 29:14 耶和華說:我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國中和我所趕你們到的各處招聚了來,又將你們帶回我使你們被擄掠離開的地方。這是耶和華說的。 |