平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。」所以耶和華說:「你們是我的見證,我也是神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我曾指示,我曾拯救,我曾说明,并且在你们中间没有别神。”所以耶和华说:“你们是我的见证,我也是神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我曾預告,我曾拯救,我曾說給你們聽,在你們中間沒有別的神。」耶和華說:「你們是我的見證人,我就是 神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我曾预告,我曾拯救,我曾说给你们听,在你们中间没有别的神。」耶和华说:「你们是我的见证人,我就是 神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 曾 指 示 , 我 曾 拯 救 , 我 曾 說 明 , 並 且 在 你 們 中 間 沒 有 別 神 。 所 以 耶 和 華 說 : 你 們 是 我 的 見 證 。 我 也 是 神 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 曾 指 示 , 我 曾 拯 救 , 我 曾 说 明 , 并 且 在 你 们 中 间 没 有 别 神 。 所 以 耶 和 华 说 : 你 们 是 我 的 见 证 。 我 也 是 神 ; Isaiah 43:12 King James Bible I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. Isaiah 43:12 English Revised Version I have declared, and I have saved, and I have shewed, and there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, and I am God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) declared 以賽亞書 37:7,35,36 以賽亞書 46:10 以賽亞書 48:4-7 no strange 申命記 32:12 詩篇 81:9,10 my witnesses 以賽亞書 43:10 以賽亞書 37:20 以賽亞書 44:8 以賽亞書 46:9 鏈接 (Links) 以賽亞書 43:12 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 43:12 多種語言 (Multilingual) • Isaías 43:12 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 43:12 法國人 (French) • Jesaja 43:12 德語 (German) • 以賽亞書 43:12 中國語文 (Chinese) • Isaiah 43:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華許賜多恩慰藉其民 …11唯有我是耶和華,除我以外沒有救主。 12我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。」所以耶和華說:「你們是我的見證,我也是神。 13自從有日子以來,我就是神。誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止呢?」 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 32:12 這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。 申命記 32:16 敬拜別神,觸動神的憤恨;行可憎惡的事,惹了他的怒氣。 詩篇 81:9 在你當中不可有別的神,外邦的神你也不可下拜。 以賽亞書 45:19 我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說『你們尋求我是徒然的』。我耶和華所講的是公義,所說的是正直。 |