平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因此,耶和華以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前,現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因此,耶和华以色列的神说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前,现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,耶和華以色列的 神說:『我曾說:你的家和你的父家,必永遠行在我面前。』現在耶和華卻說:『我決不容你們這樣行了,因為尊重我的,我必尊重他;藐視我的,必受到輕視。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,耶和华以色列的 神说:『我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。』现在耶和华却说:『我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 此 , 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 說 : 我 曾 說 , 你 和 你 父 家 必 永 遠 行 在 我 面 前 ; 現 在 我 卻 說 , 決 不 容 你 們 這 樣 行 。 因 為 尊 重 我 的 , 我 必 重 看 他 ; 藐 視 我 的 , 他 必 被 輕 視 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 此 , 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 说 : 我 曾 说 , 你 和 你 父 家 必 永 远 行 在 我 面 前 ; 现 在 我 却 说 , 决 不 容 你 们 这 样 行 。 因 为 尊 重 我 的 , 我 必 重 看 他 ; 藐 视 我 的 , 他 必 被 轻 视 。 1 Samuel 2:30 King James Bible Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed. 1 Samuel 2:30 English Revised Version Therefore the LORD, the God of Israel, saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I said 出埃及記 28:43 出埃及記 29:9 民數記 25:11-13 Be it far 民數記 35:34 歷代志下 15:2 耶利米書 18:9,10 them 士師記 9:10 詩篇 50:23 箴言 3:9,10 以賽亞書 29:13 但以理書 4:34 瑪拉基書 1:6 約翰福音 5:23 約翰福音 8:49 約翰福音 13:31,32 約翰福音 17:4,5 I will honour 詩篇 18:20 詩篇 91:14 約翰福音 5:44 約翰福音 12:26 哥林多前書 4:5 彼得前書 1:7 that despise 民數記 11:20 撒母耳記下 12:9,10 瑪拉基書 2:8,9 鏈接 (Links) 撒母耳記上 2:30 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 2:30 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 2:30 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 2:30 法國人 (French) • 1 Samuel 2:30 德語 (German) • 撒母耳記上 2:30 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 2:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言以利家必遘奇禍 …29我所吩咐獻在我居所的祭物,你們為何踐踏,尊重你的兒子過於尊重我,將我民以色列所獻美好的祭物肥己呢?』 30因此,耶和華以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前,現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。 31日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 12:26 若有人服侍我,就當跟從我;我在哪裡,服侍我的人也要在哪裡。若有人服侍我,我父必尊重他。 出埃及記 29:9 給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。 民數記 25:13 這約要給他和他的後裔,作為永遠當祭司職任的約,因他為神,有忌邪的心,為以色列人贖罪。」 列王紀上 11:11 所以耶和華對他說:「你既行了這事,不遵守我所吩咐你守的約和律例,我必將你的國奪回,賜給你的臣子。 詩篇 50:23 凡以感謝獻上為祭的,便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。」 詩篇 73:20 人睡醒了怎樣看夢,主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。 詩篇 91:15 他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在。我要搭救他,使他尊貴。 箴言 4:8 高舉智慧,她就使你高升;懷抱智慧,她就使你尊榮。 箴言 8:17 愛我的,我也愛他;懇切尋求我的,必尋得見。 耶利米書 18:10 他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必後悔,不將我所說的福氣賜給他們。 耶利米書 29:32 所以耶和華如此說:我必刑罰尼希蘭人示瑪雅和他的後裔,他必無一人存留住在這民中,也不得見我所要賜予我百姓的福樂,因為他向耶和華說了叛逆的話。」這是耶和華說的。』」 以西結書 34:10 主耶和華如此說:我必與牧人為敵,必向他們的手追討我的羊,使他們不再牧放群羊,牧人也不再牧養自己。我必救我的羊脫離他們的口,不再做他們的食物。』 瑪拉基書 2:9 所以我使你們被眾人藐視,看為下賤,因你們不守我的道,竟在律法上瞻徇情面。」 |