平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主耶和華如此說:我必與牧人為敵,必向他們的手追討我的羊,使他們不再牧放群羊,牧人也不再牧養自己。我必救我的羊脫離他們的口,不再做他們的食物。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主耶和华如此说:我必与牧人为敌,必向他们的手追讨我的羊,使他们不再牧放群羊,牧人也不再牧养自己。我必救我的羊脱离他们的口,不再做他们的食物。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 主耶和華這樣說:看哪!我要與眾牧者為敵;我必向他們追討我的羊,使他們不再牧養羊群,也不再牧養自己。我必救我的羊脫離他們的口,不再作他們的食物。 圣经新译本 (CNV Simplified) 主耶和华这样说:看哪!我要与众牧者为敌;我必向他们追讨我的羊,使他们不再牧养羊群,也不再牧养自己。我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 與 牧 人 為 敵 , 必 向 他 們 的 手 追 討 我 的 羊 , 使 他 們 不 再 牧 放 群 羊 ; 牧 人 也 不 再 牧 養 自 己 。 我 必 救 我 的 羊 脫 離 他 們 的 口 , 不 再 作 他 們 的 食 物 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 与 牧 人 为 敌 , 必 向 他 们 的 手 追 讨 我 的 羊 , 使 他 们 不 再 牧 放 群 羊 ; 牧 人 也 不 再 牧 养 自 己 。 我 必 救 我 的 羊 脱 离 他 们 的 口 , 不 再 作 他 们 的 食 物 。 Ezekiel 34:10 King James Bible Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them. Ezekiel 34:10 English Revised Version Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against the shepherds; and I will require my sheep at their hand, and cause them to cease from feeding the sheep; neither shall the shepherds feed themselves any more; and I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be meat for them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am 以西結書 5:8 以西結書 13:8 以西結書 21:3 以西結書 35:3 耶利米書 21:13 耶利米書 50:31 那鴻書 2:13 撒迦利亞書 10:3 彼得前書 3:12 and I will 以西結書 3:18,20 以西結書 33:6-8 耶利米書 13:18-20 希伯來書 13:17 and cause 撒母耳記上 2:29-36 耶利米書 39:6 耶利米書 52:9-11,24-27 neither shall 以西結書 34:2,8 for I will 以西結書 34:22 詩篇 23:5 詩篇 72:12-14 詩篇 102:19,20 鏈接 (Links) 以西結書 34:10 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 34:10 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 34:10 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 34:10 法國人 (French) • Hesekiel 34:10 德語 (German) • 以西結書 34:10 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 34:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 2:29 我所吩咐獻在我居所的祭物,你們為何踐踏,尊重你的兒子過於尊重我,將我民以色列所獻美好的祭物肥己呢?』 撒母耳記上 2:30 因此,耶和華以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前,現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。 詩篇 72:12 因為窮乏人呼求的時候,他要搭救;沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。 耶利米書 21:13 耶和華說:住山谷和平原磐石上的居民,你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』看哪,我與你們為敵! 耶利米書 52:24 護衛長拿住大祭司西萊雅、副祭司西番亞和三個把門的, 以西結書 5:8 所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間施行審判。 以西結書 13:8 『所以主耶和華如此說:因你們說的是虛假,見的是謊詐,我就與你們反對。這是主耶和華說的。 以西結書 13:23 你們就不再見虛假的異象,也不再行占卜的事,我必救我的百姓脫離你們的手,你們就知道我是耶和華。』」 以西結書 34:2 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎? 以西結書 34:9 所以你們這些牧人,要聽耶和華的話。 以西結書 34:22 所以我必拯救我的群羊不再做掠物,我也必在羊和羊中間施行判斷。 撒迦利亞書 10:3 我的怒氣向牧人發作,我必懲罰公山羊,因我萬軍之耶和華眷顧自己的羊群,就是猶大家,必使他們如駿馬在陣上。 |