聖經
> 撒母耳記上 1
◄
撒母耳記上 1
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
以法蓮山地的拉瑪瑣非有一個以法蓮人,名叫以利加拿,是蘇弗的玄孫,托戶的曾孫,以利戶的孫子,耶羅罕的兒子。
1
以法莲山地的拉玛琐非有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。
1
以 法 蓮 山 地 的 拉 瑪 瑣 非 有 一 個 以 法 蓮 人 , 名 叫 以 利 加 拿 , 是 蘇 弗 的 玄 孫 , 託 戶 的 曾 孫 , 以 利 戶 的 孫 子 , 耶 羅 罕 的 兒 子 。
1
以 法 莲 山 地 的 拉 玛 琐 非 有 一 个 以 法 莲 人 , 名 叫 以 利 加 拿 , 是 苏 弗 的 玄 孙 , 托 户 的 曾 孙 , 以 利 户 的 孙 子 , 耶 罗 罕 的 儿 子 。
2
他有兩個妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。
2
他有两个妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。
2
他 有 兩 個 妻 : 一 名 哈 拿 , 一 名 毗 尼 拿 。 毗 尼 拿 有 兒 女 , 哈 拿 沒 有 兒 女 。
2
他 有 两 个 妻 : 一 名 哈 拿 , 一 名 毗 尼 拿 。 毗 尼 拿 有 儿 女 , 哈 拿 没 有 儿 女 。
3
這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華。在那裡,有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。
3
这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里,有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
3
這 人 每 年 從 本 城 上 到 示 羅 , 敬 拜 祭 祀 萬 軍 之 耶 和 華 ; 在 那 裡 有 以 利 的 兩 個 兒 子 何 弗 尼 、 非 尼 哈 當 耶 和 華 的 祭 司 。
3
这 人 每 年 从 本 城 上 到 示 罗 , 敬 拜 祭 祀 万 军 之 耶 和 华 ; 在 那 里 有 以 利 的 两 个 儿 子 何 弗 尼 、 非 尼 哈 当 耶 和 华 的 祭 司 。
4
以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;
4
以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;
4
以 利 加 拿 每 逢 獻 祭 的 日 子 , 將 祭 肉 分 給 他 的 妻 毗 尼 拿 和 毗 尼 拿 所 生 的 兒 女 ;
4
以 利 加 拿 每 逢 献 祭 的 日 子 , 将 祭 肉 分 给 他 的 妻 毗 尼 拿 和 毗 尼 拿 所 生 的 儿 女 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
給哈拿的卻是雙份,因為他愛哈拿。無奈耶和華不使哈拿生育。
5
给哈拿的却是双份,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育。
5
給 哈 拿 的 卻 是 雙 分 , 因 為 他 愛 哈 拿 。 無 奈 耶 和 華 不 使 哈 拿 生 育 。
5
给 哈 拿 的 却 是 双 分 , 因 为 他 爱 哈 拿 。 无 奈 耶 和 华 不 使 哈 拿 生 育 。
6
毗尼拿見耶和華不使哈拿生育,就做她的對頭,大大激動她,要使她生氣。
6
毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就做她的对头,大大激动她,要使她生气。
6
毗 尼 拿 見 耶 和 華 不 使 哈 拿 生 育 , 就 作 他 的 對 頭 , 大 大 激 動 他 , 要 使 他 生 氣 。
6
毗 尼 拿 见 耶 和 华 不 使 哈 拿 生 育 , 就 作 他 的 对 头 , 大 大 激 动 他 , 要 使 他 生 气 。
7
每年上到耶和華殿的時候,以利加拿都以雙份給哈拿。毗尼拿仍是激動她,以致她哭泣不吃飯。
7
每年上到耶和华殿的时候,以利加拿都以双份给哈拿。毗尼拿仍是激动她,以致她哭泣不吃饭。
7
每 年 上 到 耶 和 華 殿 的 時 候 , 以 利 加 拿 都 以 雙 分 給 哈 拿 ; 毗 尼 拿 仍 是 激 動 他 , 以 致 他 哭 泣 不 吃 飯 。
7
每 年 上 到 耶 和 华 殿 的 时 候 , 以 利 加 拿 都 以 双 分 给 哈 拿 ; 毗 尼 拿 仍 是 激 动 他 , 以 致 他 哭 泣 不 吃 饭 。
8
她丈夫以利加拿對她說:「哈拿啊,你為何哭泣,不吃飯,心裡愁悶呢?有我不比十個兒子還好嗎?」
8
她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊,你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?”
8
他 丈 夫 以 利 加 拿 對 他 說 : 哈 拿 啊 , 你 為 何 哭 泣 , 不 吃 飯 , 心 裡 愁 悶 呢 ? 有 我 不 比 十 個 兒 子 還 好 麼 ?
8
他 丈 夫 以 利 加 拿 对 他 说 : 哈 拿 啊 , 你 为 何 哭 泣 , 不 吃 饭 , 心 里 愁 闷 呢 ? 有 我 不 比 十 个 儿 子 还 好 麽 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
9
他們在示羅吃喝完了,哈拿就站起來。祭司以利在耶和華殿的門框旁邊,坐在自己的位上。
9
他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
9
他 們 在 示 羅 吃 喝 完 了 , 哈 拿 就 站 起 來 。 祭 司 以 利 在 耶 和 華 殿 的 門 框 旁 邊 , 坐 在 自 己 的 位 上 。
9
他 们 在 示 罗 吃 喝 完 了 , 哈 拿 就 站 起 来 。 祭 司 以 利 在 耶 和 华 殿 的 门 框 旁 边 , 坐 在 自 己 的 位 上 。
10
哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
10
哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
10
哈 拿 心 裡 愁 苦 , 就 痛 痛 哭 泣 , 祈 禱 耶 和 華 ,
10
哈 拿 心 里 愁 苦 , 就 痛 痛 哭 泣 , 祈 祷 耶 和 华 ,
11
許願說:「萬軍之耶和華啊!你若垂顧婢女的苦情,眷念不忘婢女,賜我一個兒子,我必使他終身歸於耶和華,不用剃頭刀剃他的頭。」
11
许愿说:“万军之耶和华啊!你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归于耶和华,不用剃头刀剃他的头。”
11
許 願 說 : 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 若 垂 顧 婢 女 的 苦 情 , 眷 念 不 忘 婢 女 , 賜 我 一 個 兒 子 , 我 必 使 他 終 身 歸 與 耶 和 華 , 不 用 剃 頭 刀 剃 他 的 頭 。
11
许 愿 说 : 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 若 垂 顾 婢 女 的 苦 情 , 眷 念 不 忘 婢 女 , 赐 我 一 个 儿 子 , 我 必 使 他 终 身 归 与 耶 和 华 , 不 用 剃 头 刀 剃 他 的 头 。
12
哈拿在耶和華面前不住地祈禱,以利定睛看她的嘴。
12
哈拿在耶和华面前不住地祈祷,以利定睛看她的嘴。
12
哈 拿 在 耶 和 華 面 前 不 住 地 祈 禱 , 以 利 定 睛 看 他 的 嘴 。
12
哈 拿 在 耶 和 华 面 前 不 住 地 祈 祷 , 以 利 定 睛 看 他 的 嘴 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
13
原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此以利以為她喝醉了。
13
原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。
13
( 原 來 哈 拿 心 中 默 禱 , 只 動 嘴 唇 , 不 出 聲 音 , 因 此 以 利 以 為 他 喝 醉 了 。 )
13
( 原 来 哈 拿 心 中 默 祷 , 只 动 嘴 唇 , 不 出 声 音 , 因 此 以 利 以 为 他 喝 醉 了 。 )
14
以利對她說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」
14
以利对她说:“你要醉到几时呢?你不应该喝酒。”
14
以 利 對 他 說 : 你 要 醉 到 幾 時 呢 ? 你 不 應 該 喝 酒 。
14
以 利 对 他 说 : 你 要 醉 到 几 时 呢 ? 你 不 应 该 喝 酒 。
15
哈拿回答說:「主啊,不是這樣。我是心裡愁苦的婦人,清酒濃酒都沒有喝,但在耶和華面前傾心吐意。
15
哈拿回答说:“主啊,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。
15
哈 拿 回 答 說 : 主 啊 , 不 是 這 樣 。 我 是 心 裡 愁 苦 的 婦 人 , 清 酒 濃 酒 都 沒 有 喝 , 但 在 耶 和 華 面 前 傾 心 吐 意 。
15
哈 拿 回 答 说 : 主 啊 , 不 是 这 样 。 我 是 心 里 愁 苦 的 妇 人 , 清 酒 浓 酒 都 没 有 喝 , 但 在 耶 和 华 面 前 倾 心 吐 意 。
16
不要將婢女看做不正經的女子,我因被人激動,愁苦太多,所以祈求到如今。」
16
不要将婢女看做不正经的女子,我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今。”
16
不 要 將 婢 女 看 作 不 正 經 的 女 子 。 我 因 被 人 激 動 , 愁 苦 太 多 , 所 以 祈 求 到 如 今 。
16
不 要 将 婢 女 看 作 不 正 经 的 女 子 。 我 因 被 人 激 动 , 愁 苦 太 多 , 所 以 祈 求 到 如 今 。
17
以利說:「你可以平平安安地回去,願以色列的神允准你向他所求的!」
17
以利说:“你可以平平安安地回去,愿以色列的神允准你向他所求的!”
17
以 利 說 : 你 可 以 平 平 安 安 地 回 去 。 願 以 色 列 的 神 允 准 你 向 他 所 求 的 !
17
以 利 说 : 你 可 以 平 平 安 安 地 回 去 。 愿 以 色 列 的 神 允 准 你 向 他 所 求 的 !
18
哈拿說:「願婢女在你眼前蒙恩。」於是婦人走去吃飯,面上再不帶愁容了。
18
哈拿说:“愿婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。
18
哈 拿 說 : 願 婢 女 在 你 眼 前 蒙 恩 。 於 是 婦 人 走 去 吃 飯 , 面 上 再 不 帶 愁 容 了 。
18
哈 拿 说 : 愿 婢 女 在 你 眼 前 蒙 恩 。 於 是 妇 人 走 去 吃 饭 , 面 上 再 不 带 愁 容 了 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
19
次日清早他們起來,在耶和華面前敬拜,就回拉瑪,到了家裡。以利加拿和妻哈拿同房,耶和華顧念哈拿,
19
次日清早他们起来,在耶和华面前敬拜,就回拉玛,到了家里。以利加拿和妻哈拿同房,耶和华顾念哈拿,
19
次 日 清 早 , 他 們 起 來 , 在 耶 和 華 面 前 敬 拜 , 就 回 拉 瑪 。 到 了 家 裡 , 以 利 加 拿 和 妻 哈 拿 同 房 , 耶 和 華 顧 念 哈 拿 ,
19
次 日 清 早 , 他 们 起 来 , 在 耶 和 华 面 前 敬 拜 , 就 回 拉 玛 。 到 了 家 里 , 以 利 加 拿 和 妻 哈 拿 同 房 , 耶 和 华 顾 念 哈 拿 ,
20
哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裡求來的。」
20
哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”
20
哈 拿 就 懷 孕 。 日 期 滿 足 , 生 了 一 個 兒 子 , 給 他 起 名 叫 撒 母 耳 , 說 : 這 是 我 從 耶 和 華 那 裡 求 來 的 。
20
哈 拿 就 怀 孕 。 日 期 满 足 , 生 了 一 个 儿 子 , 给 他 起 名 叫 撒 母 耳 , 说 : 这 是 我 从 耶 和 华 那 里 求 来 的 。
21
以利加拿和他全家都上示羅去,要向耶和華獻年祭,並還所許的願。
21
以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。
21
以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 羅 去 , 要 向 耶 和 華 獻 年 祭 , 並 還 所 許 的 願 。
21
以 利 加 拿 和 他 全 家 都 上 示 罗 去 , 要 向 耶 和 华 献 年 祭 , 并 还 所 许 的 愿 。
22
哈拿卻沒有上去,對丈夫說:「等孩子斷了奶,我便帶他上去朝見耶和華,使他永遠住在那裡。」
22
哈拿却没有上去,对丈夫说:“等孩子断了奶,我便带他上去朝见耶和华,使他永远住在那里。”
22
哈 拿 卻 沒 有 上 去 , 對 丈 夫 說 : 等 孩 子 斷 了 奶 , 我 便 帶 他 上 去 朝 見 耶 和 華 , 使 他 永 遠 住 在 那 裡 。
22
哈 拿 却 没 有 上 去 , 对 丈 夫 说 : 等 孩 子 断 了 奶 , 我 便 带 他 上 去 朝 见 耶 和 华 , 使 他 永 远 住 在 那 里 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
23
她丈夫以利加拿說:「就隨你的意行吧,可以等兒子斷了奶。但願耶和華應驗他的話!」於是婦人在家裡乳養兒子,直到斷了奶。
23
她丈夫以利加拿说:“就随你的意行吧,可以等儿子断了奶。但愿耶和华应验他的话!”于是妇人在家里乳养儿子,直到断了奶。
23
他 丈 夫 以 利 加 拿 說 : 就 隨 你 的 意 行 罷 ! 可 以 等 兒 子 斷 了 奶 。 但 願 耶 和 華 應 驗 他 的 話 。 於 是 婦 人 在 家 裡 乳 養 兒 子 , 直 到 斷 了 奶 ;
23
他 丈 夫 以 利 加 拿 说 : 就 随 你 的 意 行 罢 ! 可 以 等 儿 子 断 了 奶 。 但 愿 耶 和 华 应 验 他 的 话 。 於 是 妇 人 在 家 里 乳 养 儿 子 , 直 到 断 了 奶 ;
24
既斷了奶,就把孩子帶上示羅,到了耶和華的殿,又帶了三隻公牛,一伊法細麵,一皮袋酒;那時孩子還小。
24
既断了奶,就把孩子带上示罗,到了耶和华的殿,又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒;那时孩子还小。
24
既 斷 了 奶 , 就 把 孩 子 帶 上 示 羅 , 到 了 耶 和 華 的 殿 ; 又 帶 了 三 隻 公 牛 , 一 伊 法 細 麵 , 一 皮 袋 酒 。 ( 那 時 , 孩 子 還 小 。 )
24
既 断 了 奶 , 就 把 孩 子 带 上 示 罗 , 到 了 耶 和 华 的 殿 ; 又 带 了 三 只 公 牛 , 一 伊 法 细 面 , 一 皮 袋 酒 。 ( 那 时 , 孩 子 还 小 。 )
25
宰了一隻公牛,就領孩子到以利面前。
25
宰了一只公牛,就领孩子到以利面前。
25
宰 了 一 隻 公 牛 , 就 領 孩 子 到 以 利 面 前 。
25
宰 了 一 只 公 牛 , 就 领 孩 子 到 以 利 面 前 。
26
婦人說:「主啊,我敢在你面前起誓,從前在你這裡站著祈求耶和華的那婦人就是我。
26
妇人说:“主啊,我敢在你面前起誓,从前在你这里站着祈求耶和华的那妇人就是我。
26
婦 人 說 : 主 啊 , 我 敢 在 你 面 前 起 誓 , 從 前 在 你 這 裡 站 著 祈 求 耶 和 華 的 那 婦 人 , 就 是 我 。
26
妇 人 说 : 主 啊 , 我 敢 在 你 面 前 起 誓 , 从 前 在 你 这 里 站 着 祈 求 耶 和 华 的 那 妇 人 , 就 是 我 。
27
我祈求為要得這孩子,耶和華已將我所求的賜給我了。
27
我祈求为要得这孩子,耶和华已将我所求的赐给我了。
27
我 祈 求 為 要 得 這 孩 子 ; 耶 和 華 已 將 我 所 求 的 賜 給 我 了 。
27
我 祈 求 为 要 得 这 孩 子 ; 耶 和 华 已 将 我 所 求 的 赐 给 我 了 。
28
所以,我將這孩子歸於耶和華,使他終身歸於耶和華。」於是在那裡敬拜耶和華。
28
所以,我将这孩子归于耶和华,使他终身归于耶和华。”于是在那里敬拜耶和华。
28
所 以 , 我 將 這 孩 子 歸 與 耶 和 華 , 使 他 終 身 歸 與 耶 和 華 。 於 是 在 那 裡 敬 拜 耶 和 華 。
28
所 以 , 我 将 这 孩 子 归 与 耶 和 华 , 使 他 终 身 归 与 耶 和 华 。 於 是 在 那 里 敬 拜 耶 和 华 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub