平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧。因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩,你也不再於我的聖山狂傲。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧。因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈,你也不再于我的圣山狂傲。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 到了那日,你必不因你背叛我所作的一切感到羞愧,因為那時我必從你中間除掉那些自高自大的人。在我的聖山上,你必不再高傲。 圣经新译本 (CNV Simplified) 到了那日,你必不因你背叛我所作的一切感到羞愧,因为那时我必从你中间除掉那些自高自大的人。在我的圣山上,你必不再高傲。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 當 那 日 , 你 必 不 因 你 一 切 得 罪 我 的 事 自 覺 羞 愧 ; 因 為 那 時 我 必 從 你 中 間 除 掉 矜 誇 高 傲 之 輩 , 你 也 不 再 於 我 的 聖 山 狂 傲 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 当 那 日 , 你 必 不 因 你 一 切 得 罪 我 的 事 自 觉 羞 愧 ; 因 为 那 时 我 必 从 你 中 间 除 掉 矜 夸 高 傲 之 辈 , 你 也 不 再 於 我 的 圣 山 狂 傲 。 Zephaniah 3:11 King James Bible In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. Zephaniah 3:11 English Revised Version In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) shalt thou. 西番雅書 3:19,20 詩篇 49:5 以賽亞書 45:17 以賽亞書 54:4 以賽亞書 61:7 以賽亞書 65:13,14 約珥書 2:26,27 羅馬書 9:33 彼得前書 2:6 that rejoice. 民數記 16:3 以賽亞書 48:1,2 耶利米書 7:4,9-12 以西結書 7:20-24 以西結書 24:21 彌迦書 3:11 馬太福音 3:9 羅馬書 2:17 because of my holy. 詩篇 87:1,2 以賽亞書 11:9 但以理書 9:16,20 鏈接 (Links) 西番雅書 3:11 雙語聖經 (Interlinear) • 西番雅書 3:11 多種語言 (Multilingual) • Sofonías 3:11 西班牙人 (Spanish) • Sophonie 3:11 法國人 (French) • Zephanja 3:11 德語 (German) • 西番雅書 3:11 中國語文 (Chinese) • Zephaniah 3:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸俟以色列復興 …10祈禱我的,就是我所分散的民,必從古實河外來,給我獻供物。 11當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧。因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩,你也不再於我的聖山狂傲。 12我卻要在你中間留下困苦貧寒的民,他們必投靠我耶和華的名。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 59:12 因他們口中的罪和嘴裡的言語,並咒罵虛謊的話,願他們在驕傲之中被纏住了。 詩篇 131:1 大衛上行之詩。 以賽亞書 2:12 必有萬軍耶和華降罰的一個日子,要臨到驕傲狂妄的,一切自高的都必降為卑; 以賽亞書 5:15 卑賤人被壓服,尊貴人降為卑,眼目高傲的人也降為卑。 以賽亞書 11:9 在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物,因為認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。 以賽亞書 45:17 唯有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。 以賽亞書 54:4 「不要懼怕,因你必不致蒙羞;也不要抱愧,因你必不致受辱。你必忘記幼年的羞愧,不再記念你寡居的羞辱。 以賽亞書 56:7 我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。」 耶利米書 13:9 「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。 以西結書 20:40 『主耶和華說:在我的聖山,就是以色列高處的山,所有以色列的全家都要侍奉我。我要在那裡悅納你們,向你們要供物和初熟的土產,並一切的聖物。 約珥書 2:26 你們必多吃而得飽足,就讚美為你們行奇妙事之耶和華你們神的名。我的百姓必永遠不致羞愧。 約珥書 2:27 你們必知道我是在以色列中間,又知道我是耶和華你們的神,在我以外並無別神。我的百姓必永遠不致羞愧。 |