平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以主耶和華如此說:「我的僕人必得吃,你們卻飢餓;我的僕人必得喝,你們卻乾渴;我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以主耶和华如此说:“我的仆人必得吃,你们却饥饿;我的仆人必得喝,你们却干渴;我的仆人必欢喜,你们却蒙羞; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此主耶和華這樣說:「看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓;看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴;看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞; 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此主耶和华这样说:「看哪!我的众仆人必有吃的,你们却要饥饿;看哪!我的仆人必有喝的,你们却要口渴;看哪!我的仆人必要欢喜,你们却要蒙羞; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 僕 人 必 得 吃 , 你 們 卻 飢 餓 ; 我 的 僕 人 必 得 喝 , 你 們 卻 乾 渴 ; 我 的 僕 人 必 歡 喜 , 你 們 卻 蒙 羞 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 的 仆 人 必 得 吃 , 你 们 却 饥 饿 ; 我 的 仆 人 必 得 喝 , 你 们 却 乾 渴 ; 我 的 仆 人 必 欢 喜 , 你 们 却 蒙 羞 。 Isaiah 65:13 King James Bible Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed: Isaiah 65:13 English Revised Version Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) my servants shall eat 詩篇 34:10 詩篇 37:19,20 瑪拉基書 3:18 路加福音 14:23,24 路加福音 16:24,25 my servants shall rejoice 以賽亞書 61:7 以賽亞書 66:5,14 但以理書 12:2 鏈接 (Links) 以賽亞書 65:13 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 65:13 多種語言 (Multilingual) • Isaías 65:13 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 65:13 法國人 (French) • Jesaja 65:13 德語 (German) • 以賽亞書 65:13 中國語文 (Chinese) • Isaiah 65:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 惡者受禍善者蒙福 …12我要命定你們歸在刀下,都必屈身被殺。因為我呼喚,你們沒有答應,我說話,你們沒有聽從,反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。」 13所以主耶和華如此說:「我的僕人必得吃,你們卻飢餓;我的僕人必得喝,你們卻乾渴;我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞; 14我的僕人因心中高興歡呼,你們卻因心中憂愁哀哭,又因心裡憂傷哀號。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 1:19 你們若甘心聽從,必吃地上的美物; 以賽亞書 5:13 所以我的百姓因無知就被擄去,他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。 以賽亞書 8:21 他們必經過這地,受艱難,受飢餓,飢餓的時候心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的神。 以賽亞書 41:17 「困苦窮乏人尋求水卻沒有,他們因口渴舌頭乾燥,我耶和華必應允他們,我以色列的神必不離棄他們。 以賽亞書 41:18 我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。 以賽亞書 42:17 倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說『你是我們的神』,這等人要退後,全然蒙羞。 以賽亞書 44:9 製造雕刻偶像的盡都虛空,他們所喜悅的都無益處。他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。 以賽亞書 44:11 看哪,他的同伴都必羞愧,工匠也不過是人。任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。 以賽亞書 49:10 不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們,因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。 以賽亞書 50:11 凡你們點火用火把圍繞自己的,可以行在你們的火焰裡,並你們所點的火把中!這是我手所定的:你們必躺在悲慘之中。 以賽亞書 61:7 你們必得加倍的好處代替所受的羞辱,份中所得的喜樂必代替所受的凌辱;在境內必得加倍的產業,永遠之樂必歸於你們。 以賽亞書 62:9 唯有那收割的要吃,並讚美耶和華,那聚斂的要在我聖所的院內喝。」 以賽亞書 66:5 你們因耶和華言語戰兢的人,當聽他的話:「你們的弟兄,就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:『願耶和華得榮耀,使我們得見你們的喜樂!』但蒙羞的究竟是他們! 以賽亞書 66:14 你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤,像嫩草一樣。而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道,他也要向仇敵發惱恨。 耶利米書 22:22 你的牧人要被風吞吃,你所親愛的必被擄去,那時你必因你一切的惡抱愧蒙羞。 何西阿書 4:10 他們吃卻不得飽,行淫而不得立後,因為他們離棄耶和華,不遵他的命。 |