平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處,求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音,因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的鸽子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处,求你容我得见你的面貌,得听你的声音,因为你的声音柔和,你的面貌秀美。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我的鴿子啊!在巖石的穴中,在懸崖石的隱密處,讓我看看你的容貌;讓我聽聽你的聲音;因為你的聲音甜美,你的容貌秀麗。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我的鸽子啊!在岩石的穴中,在悬崖石的隐密处,让我看看你的容貌;让我听听你的声音;因为你的声音甜美,你的容貌秀丽。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 的 鴿 子 啊 , 你 在 磐 石 穴 中 , 在 陡 巖 的 隱 密 處 。 求 你 容 我 得 見 你 的 面 貌 , 得 聽 你 的 聲 音 ; 因 為 你 的 聲 音 柔 和 , 你 的 面 貌 秀 美 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 的 鸽 子 啊 , 你 在 磐 石 穴 中 , 在 陡 岩 的 隐 密 处 。 求 你 容 我 得 见 你 的 面 貌 , 得 听 你 的 声 音 ; 因 为 你 的 声 音 柔 和 , 你 的 面 貌 秀 美 。 Song of Solomon 2:14 King James Bible O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. Song of Solomon 2:14 English Revised Version O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the steep place, let me see thy countenance, let me hear thy voice: for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) my dove 雅歌 5:2 雅歌 6:9 詩篇 68:13 詩篇 74:19 以賽亞書 60:8 以西結書 7:16 馬太福音 3:16 馬太福音 10:16 that art 出埃及記 3:6 出埃及記 4:11-13 以斯拉記 9:5,6 約伯記 9:16 以賽亞書 6:5 但以理書 9:7 路加福音 8:47,48 俄巴底亞書 1:3 let me 雅歌 8:13 詩篇 50:14,15 箴言 15:8 希伯來書 4:16 希伯來書 10:22 for sweet 詩篇 22:3 詩篇 50:23 以賽亞書 51:3 啟示錄 4:8-10 啟示錄 5:8 啟示錄 7:3 以弗所書 5:27 歌羅西書 1:22 彼得前書 3:4 猶大書 1:24 鏈接 (Links) 雅歌 2:14 雙語聖經 (Interlinear) • 雅歌 2:14 多種語言 (Multilingual) • Cantares 2:14 西班牙人 (Spanish) • Cantique des Cantiqu 2:14 法國人 (French) • Hohelied 2:14 德語 (German) • 雅歌 2:14 中國語文 (Chinese) • Song of Solomon 2:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |