平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 無花果樹的果子漸漸成熟,葡萄樹開花放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 無花果樹的果子漸漸成熟,葡萄樹開花發香,我的佳偶啊!你起來吧。我的佳麗啊!你來吧。 圣经新译本 (CNV Simplified) 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花发香,我的佳偶啊!你起来吧。我的佳丽啊!你来吧。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 無 花 果 樹 的 果 子 漸 漸 成 熟 ; 葡 萄 樹 開 花 放 香 。 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 來 , 與 我 同 去 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 无 花 果 树 的 果 子 渐 渐 成 熟 ; 葡 萄 树 开 花 放 香 。 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 来 , 与 我 同 去 ! Song of Solomon 2:13 King James Bible The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. Song of Solomon 2:13 English Revised Version The fig tree ripeneth her green figs, and the vines are in blossom, they give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) fig-tree 雅歌 6:11 雅歌 7:8,11-13 以賽亞書 18:5 以賽亞書 55:10,11 以賽亞書 61:11 何西阿書 14:6 哈該書 2:19 路加福音 13:6,7 arise 雅歌 2:10 路加福音 19:42 哥林多後書 5:20 哥林多後書 6:1,2 鏈接 (Links) 雅歌 2:13 雙語聖經 (Interlinear) • 雅歌 2:13 多種語言 (Multilingual) • Cantares 2:13 西班牙人 (Spanish) • Cantique des Cantiqu 2:13 法國人 (French) • Hohelied 2:13 德語 (German) • 雅歌 2:13 中國語文 (Chinese) • Song of Solomon 2:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 24:32 「你們可以從無花果樹學個比方。當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。 雅歌 1:15 我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。 雅歌 2:10 我良人對我說:「我的佳偶,我的美人,起來,與我同去! 雅歌 2:15 要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄正在開花。 雅歌 7:12 我們早晨起來往葡萄園去,看看葡萄發芽開花沒有,石榴放蕊沒有,我在那裡要將我的愛情給你。 |