平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 既然是兒女,也就是繼承人;如果我們真是為了與他一同得榮耀而與他一同受苦,我們就是神的繼承人,而且與基督同做繼承人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 既然是儿女,也就是继承人;如果我们真是为了与他一同得荣耀而与他一同受苦,我们就是神的继承人,而且与基督同做继承人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同做後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同做后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 既然是兒女,就是後嗣;是 神的後嗣,也和基督一同作後嗣。我們既然和他一同受苦,就必和他一同得榮耀。 圣经新译本 (CNV Simplified) 既然是儿女,就是後嗣;是 神的後嗣,也和基督一同作後嗣。我们既然和他一同受苦,就必和他一同得荣耀。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 既 是 兒 女 , 便 是 後 嗣 , 就 是 神 的 後 嗣 , 和 基 督 同 作 後 嗣 。 如 果 我 們 和 他 一 同 受 苦 , 也 必 和 他 一 同 得 榮 耀 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 既 是 儿 女 , 便 是 後 嗣 , 就 是 神 的 後 嗣 , 和 基 督 同 作 後 嗣 。 如 果 我 们 和 他 一 同 受 苦 , 也 必 和 他 一 同 得 荣 耀 。 Romans 8:17 King James Bible And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. Romans 8:17 English Revised Version and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified with him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) if children. 羅馬書 8:3,29,30 羅馬書 5:9,10,17 路加福音 12:32 使徒行傳 26:18 加拉太書 3:29 加拉太書 4:7 以弗所書 3:6 提多書 3:7 希伯來書 1:14 希伯來書 6:17 雅各書 2:5 彼得前書 1:4 heirs of. 馬太福音 25:21 路加福音 22:29,30 約翰福音 17:24 哥林多前書 2:9 哥林多前書 3:22,23 啟示錄 3:21 啟示錄 21:7 if so be. 馬太福音 16:24 路加福音 24:26 約翰福音 12:25,26 使徒行傳 14:22 哥林多後書 4:8-12 腓立比書 1:29 提摩太後書 2:10-14 鏈接 (Links) 羅馬書 8:17 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 8:17 多種語言 (Multilingual) • Romanos 8:17 西班牙人 (Spanish) • Romains 8:17 法國人 (French) • Roemer 8:17 德語 (German) • 羅馬書 8:17 中國語文 (Chinese) • Romans 8:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 20:32 如今我把你們交託神和他恩惠的道,這道能建立你們,叫你們和一切成聖的人同得基業。 哥林多後書 1:5 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 哥林多後書 1:7 我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。 加拉太書 3:29 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。 加拉太書 4:7 可見,從此以後你不是奴僕,乃是兒子了;既是兒子,就靠著神為後嗣。 以弗所書 3:6 這奧祕就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。 腓立比書 3:10 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死, 歌羅西書 1:24 現在我為你們受苦,倒覺歡樂,並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。 提摩太後書 2:12 我們若能忍耐,也必和他一同做王;我們若不認他,他也必不認我們; 提多書 3:7 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣。 希伯來書 1:2 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。 希伯來書 1:14 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎? 彼得前書 1:4 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 彼得前書 4:13 倒要歡喜,因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。 啟示錄 21:7 得勝的,必承受這些為業:我要做他的神,他要做我的兒子。 |