平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 門徒們上前來叫醒耶穌,說:「老師,老師,我們沒命了!」耶穌就起來,斥責風和浪,風浪就止息,湖面就變得平靜。 中文标准译本 (CSB Simplified) 门徒们上前来叫醒耶稣,说:“老师,老师,我们没命了!”耶稣就起来,斥责风和浪,风浪就止息,湖面就变得平静。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪,風浪就止住,平靜了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 门徒来叫醒了他,说:“夫子!夫子!我们丧命啦!”耶稣醒了,斥责那狂风大浪,风浪就止住,平静了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 門徒來叫醒耶穌,說:「主啊!主啊!我們沒命了!」他醒過來,斥責風浪,風浪就止息、平靜了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 门徒来叫醒耶稣,说:「主啊!主啊!我们没命了!」他醒过来,斥责风浪,风浪就止息、平静了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 門 徒 來 叫 醒 了 他 , 說 : 夫 子 ! 夫 子 ! 我 們 喪 命 啦 ! 耶 穌 醒 了 , 斥 責 那 狂 風 大 浪 ; 風 浪 就 止 住 , 平 靜 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 门 徒 来 叫 醒 了 他 , 说 : 夫 子 ! 夫 子 ! 我 们 丧 命 啦 ! 耶 稣 醒 了 , 斥 责 那 狂 风 大 浪 ; 风 浪 就 止 住 , 平 静 了 。 Luke 8:24 King James Bible And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. Luke 8:24 English Revised Version And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Master. 詩篇 69:1,2 詩篇 116:3,4 詩篇 142:4,5 耶利米哀歌 3:54-56 約翰福音 2:2-6 馬太福音 14:30 哥林多後書 1:9,10 he arose. 詩篇 65:7 詩篇 104:6-9 詩篇 107:25-29 以賽亞書 50:2 耶利米書 5:22 那鴻書 1:4 and rebuked. 路加福音 4:39 ,) could do this but God? One word of our Lord can change the face of nature, and calm the troubled ocean, as well as restore peace to the disconsolate soul. 鏈接 (Links) 路加福音 8:24 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 8:24 多種語言 (Multilingual) • Lucas 8:24 西班牙人 (Spanish) • Luc 8:24 法國人 (French) • Lukas 8:24 德語 (German) • 路加福音 8:24 中國語文 (Chinese) • Luke 8:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 平靜風和海 …23正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。 24門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪,風浪就止住,平靜了。 25耶穌對他們說:「你們的信心在哪裡呢?」他們又懼怕又稀奇,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了!」 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 107:29 他使狂風止息,波浪就平靜。 馬太福音 8:25 門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」 馬可福音 4:39 耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。 路加福音 4:35 耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧!」鬼把那人摔倒在眾人中間,就出來了,卻也沒有害他。 路加福音 4:39 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病,熱就退了。她立刻起來服侍他們。 路加福音 5:5 西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打著什麼,但依從你的話,我就下網。」 路加福音 8:25 耶穌對他們說:「你們的信心在哪裡呢?」他們又懼怕又稀奇,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了!」 |