平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 但是,他一看到風極大,就懼怕起來,開始往下沉,於是呼叫說:「主啊,救救我!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 但是,他一看到风极大,就惧怕起来,开始往下沉,于是呼叫说:“主啊,救救我!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但他一見風浪就害怕,快要沉下去的時候,就呼叫:「主啊!救我!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:「主啊!救我!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 只 因 見 風 甚 大 , 就 害 怕 , 將 要 沉 下 去 , 便 喊 著 說 : 主 阿 , 救 我 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 只 因 见 风 甚 大 , 就 害 怕 , 将 要 沉 下 去 , 便 喊 着 说 : 主 阿 , 救 我 ! Matthew 14:30 King James Bible But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. Matthew 14:30 English Revised Version But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when. 馬太福音 26:69-75 列王紀下 6:15 馬可福音 14:38,66-72 路加福音 22:54-61 約翰福音 18:25-27 提摩太後書 4:16,17 boisterous. 馬太福音 8:24,25 詩篇 3:7 詩篇 69:1,2 詩篇 107:27-30 詩篇 116:3,4 耶利米哀歌 3:54-57 約拿書 2:2-7 哥林多後書 12:7-10 鏈接 (Links) 馬太福音 14:30 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 14:30 多種語言 (Multilingual) • Mateo 14:30 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 14:30 法國人 (French) • Matthaeus 14:30 德語 (German) • 馬太福音 14:30 中國語文 (Chinese) • Matthew 14:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |