平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:你們怎麼不懼怕我呢?我以永遠的定例,用沙為海的界限,水不得越過,因此你們在我面前還不戰兢嗎?波浪雖然翻騰,卻不能逾越;雖然砰訇,卻不能過去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:你们怎么不惧怕我呢?我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过,因此你们在我面前还不战兢吗?波浪虽然翻腾,却不能逾越;虽然砰訇,却不能过去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 『你們連我都不懼怕嗎?在我面前你們也不戰兢嗎?』這是耶和華的宣告。『我以沙作海的疆界,作永遠的界限,海就不能越過;波浪翻騰,卻不能漫過;怒濤澎湃,仍無法逾越。 圣经新译本 (CNV Simplified) 『你们连我都不惧怕吗?在我面前你们也不战兢吗?』这是耶和华的宣告。『我以沙作海的疆界,作永远的界限,海就不能越过;波浪翻腾,却不能漫过;怒涛澎湃,仍无法逾越。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 說 : 你 們 怎 麼 不 懼 怕 我 呢 ? 我 以 永 遠 的 定 例 , 用 沙 為 海 的 界 限 , 水 不 得 越 過 。 因 此 , 你 們 在 我 面 前 還 不 戰 兢 麼 ? 波 浪 雖 然 翻 騰 , 卻 不 能 逾 越 ; 雖 然 匉 訇 , 卻 不 能 過 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 说 : 你 们 怎 麽 不 惧 怕 我 呢 ? 我 以 永 远 的 定 例 , 用 沙 为 海 的 界 限 , 水 不 得 越 过 。 因 此 , 你 们 在 我 面 前 还 不 战 兢 麽 ? 波 浪 虽 然 翻 腾 , 却 不 能 逾 越 ; 虽 然 ? 訇 , 却 不 能 过 去 。 Jeremiah 5:22 King James Bible Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? Jeremiah 5:22 English Revised Version Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it cannot pass it? and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Fear ye not. 耶利米書 10:7 申命記 28:58 詩篇 119:120 馬太福音 10:28 路加福音 12:5 啟示錄 15:4 tremble. 詩篇 99:1 詩篇 119:120 以賽亞書 66:5 但以理書 6:26 placed. 約伯記 26:10 約伯記 38:10,11 詩篇 33:7 詩篇 93:3,4 詩篇 104:9 箴言 8:29 以賽亞書 50:2 阿摩司書 9:6 那鴻書 1:4 馬可福音 4:39 鏈接 (Links) 耶利米書 5:22 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 5:22 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 5:22 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 5:22 法國人 (French) • Jeremia 5:22 德語 (German) • 耶利米書 5:22 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 5:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 行不義罪孽充盈 …21愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話! 22耶和華說:你們怎麼不懼怕我呢?我以永遠的定例,用沙為海的界限,水不得越過,因此你們在我面前還不戰兢嗎?波浪雖然翻騰,卻不能逾越;雖然砰訇,卻不能過去。 23但這百姓有背叛忤逆的心,他們叛我而去。… 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 15:4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸於你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。」 創世記 1:9 神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。 申命記 28:58 「這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華你神可榮可畏的名。 約伯記 38:8 「海水衝出,如出胎胞,那時誰將它關閉呢? 約伯記 38:10 為它定界限,又安門和閂, 詩篇 46:3 其中的水雖砰訇翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉) 詩篇 104:9 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。 詩篇 119:120 我因懼怕你,肉就發抖,我也怕你的判語。 箴言 8:29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令,立定大地的根基。 以賽亞書 64:2 好像火燒乾柴,又像火將水燒開,使你敵人知道你的名,使列國在你面前發顫。 耶利米書 2:19 你自己的惡必懲治你,你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄耶和華你的神,不存敬畏我的心,乃為惡事,為苦事。」這是主萬軍之耶和華說的。 耶利米書 10:7 萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的,因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。 阿摩司書 4:12 「以色列啊,我必向你如此行。以色列啊,我既這樣行,你當預備迎見你的神。」 |