平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他們聽了這話,從年長的開始,一個接一個地走開了。最後,只剩下耶穌和那站在中間的婦人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他们听了这话,从年长的开始,一个接一个地走开了。最后,只剩下耶稣和那站在中间的妇人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們聽見這話,就從老到少,一個一個地都出去了,只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當中。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们听见这话,就从老到少,一个一个地都出去了,只剩下耶稣一人,还有那妇人仍然站在当中。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們聽了這話,就從年老的開始,一個一個地都離開了,留下的只有耶穌和那個還站在那裡的婦人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们听了这话,就从年老的开始,一个一个地都离开了,留下的只有耶稣和那个还站在那里的妇人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 聽 見 這 話 , 就 從 老 到 少 , 一 個 一 個 的 都 出 去 了 , 只 剩 下 耶 穌 一 人 , 還 有 那 婦 人 仍 然 站 在 當 中 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 听 见 这 话 , 就 从 老 到 少 , 一 个 一 个 的 都 出 去 了 , 只 剩 下 耶 稣 一 人 , 还 有 那 妇 人 仍 然 站 在 当 中 。 John 8:9 King James Bible And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst. John 8:9 English Revised Version And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) being. 創世記 42:21,22 列王紀上 2:44 列王紀上 17:18 詩篇 50:21 傳道書 7:22 馬可福音 6:14-16 路加福音 12:1-3 羅馬書 2:15,22 約翰一書 3:20 went out. 約伯記 5:12,13 約伯記 20:5,27 詩篇 9:15,16 詩篇 40:14 詩篇 71:13 路加福音 13:17 alone. 約翰福音 8:2,10,12 鏈接 (Links) 約翰福音 8:9 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 8:9 多種語言 (Multilingual) • Juan 8:9 西班牙人 (Spanish) • Jean 8:9 法國人 (French) • Johannes 8:9 德語 (German) • 約翰福音 8:9 中國語文 (Chinese) • John 8:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |