平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說了這些話,所有反對他的人都感到蒙羞,可是眾人都因他所行的一切榮耀的事而感到歡喜。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说了这些话,所有反对他的人都感到蒙羞,可是众人都因他所行的一切荣耀的事而感到欢喜。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說這話,他的敵人都慚愧了;眾人因他所行一切榮耀的事,就都歡喜了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他說完了這些話,那些與他為敵的人都慚愧;群眾卻都因他所行一切榮耀的事歡喜。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他说完了这些话,那些与他为敌的人都惭愧;群众却都因他所行一切荣耀的事欢喜。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 這 話 , 他 的 敵 人 都 慚 愧 了 ; 眾 人 因 他 所 行 一 切 榮 耀 的 事 , 就 都 歡 喜 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 这 话 , 他 的 敌 人 都 惭 愧 了 ; 众 人 因 他 所 行 一 切 荣 耀 的 事 , 就 都 欢 喜 了 。 Luke 13:17 King James Bible And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him. Luke 13:17 English Revised Version And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) all his. 路加福音 14:6 路加福音 20:40 詩篇 40:14 詩篇 109:29 詩篇 132:18 以賽亞書 45:24 提摩太後書 3:9 彼得前書 3:16 and all. 路加福音 19:37-40,48 出埃及記 15:11 詩篇 111:3 以賽亞書 4:2 約翰福音 12:17,18 使徒行傳 3:9-11 使徒行傳 4:21 鏈接 (Links) 路加福音 13:17 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 13:17 多種語言 (Multilingual) • Lucas 13:17 西班牙人 (Spanish) • Luc 13:17 法國人 (French) • Lukas 13:17 德語 (German) • 路加福音 13:17 中國語文 (Chinese) • Luke 13:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 66:5 你們因耶和華言語戰兢的人,當聽他的話:「你們的弟兄,就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:『願耶和華得榮耀,使我們得見你們的喜樂!』但蒙羞的究竟是他們! 路加福音 18:43 瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀於神。眾人看見這事,也讚美神。 提多書 2:8 言語純全、無可指責,叫那反對的人既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。 |