約翰福音 8:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌直起身來問她:「婦人,他們在哪裡?沒有人定你的罪嗎?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣直起身来问她:“妇人,他们在哪里?没有人定你的罪吗?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就直起腰來,對她說:「婦人,那些人在哪裡呢?沒有人定你的罪嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就直起腰来,对她说:“妇人,那些人在哪里呢?没有人定你的罪吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌挺起身來,問她:「婦人,他們在哪裡?沒有人定你的罪嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣挺起身来,问她:「妇人,他们在哪里?没有人定你的罪吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 就 直 起 腰 來 , 對 他 說 : 婦 人 , 那 些 人 在 那 裡 呢 ? 沒 有 人 定 你 的 罪 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 就 直 起 腰 来 , 对 他 说 : 妇 人 , 那 些 人 在 那 里 呢 ? 没 有 人 定 你 的 罪 麽 ?

John 8:10 King James Bible
When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

John 8:10 English Revised Version
And Jesus lifted up himself, and said unto her, Woman, where are they? did no man condemn thee?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

where.

以賽亞書 41:11,12
凡向你發怒的,必都抱愧蒙羞;與你相爭的,必如無有,並要滅亡。…

鏈接 (Links)
約翰福音 8:10 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 8:10 多種語言 (Multilingual)Juan 8:10 西班牙人 (Spanish)Jean 8:10 法國人 (French)Johannes 8:10 德語 (German)約翰福音 8:10 中國語文 (Chinese)John 8:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
不要再犯罪
9他們聽見這話,就從老到少,一個一個地都出去了,只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當中。 10耶穌就直起腰來,對她說:「婦人,那些人在哪裡呢?沒有人定你的罪嗎?」 11她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。去吧,從此不要再犯罪了!」
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 8:7
他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」

約翰福音 8:9
他們聽見這話,就從老到少,一個一個地都出去了,只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當中。

約翰福音 8:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)