平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要磨尖了箭頭,抓住盾牌。耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了瑪代君王的心,因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将她毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們要磨尖箭頭,拿起盾牌(「拿起盾牌」《七十士譯本》譯作「裝滿箭袋」);耶和華定意要毀滅巴比倫,所以激動瑪代諸王的心;這是耶和華的報復,就是為他的殿而施行的報復。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们要磨尖箭头,拿起盾牌(「拿起盾牌」《七十士译本》译作「装满箭袋」);耶和华定意要毁灭巴比伦,所以激动玛代诸王的心;这是耶和华的报复,就是为他的殿而施行的报复。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 要 磨 尖 了 箭 頭 , 抓 住 盾 牌 。 耶 和 華 定 意 攻 擊 巴 比 倫 , 將 他 毀 滅 , 所 以 激 動 了 瑪 代 君 王 的 心 ; 因 這 是 耶 和 華 報 仇 , 就 是 為 自 己 的 殿 報 仇 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 要 磨 尖 了 箭 头 , 抓 住 盾 牌 。 耶 和 华 定 意 攻 击 巴 比 伦 , 将 他 毁 灭 , 所 以 激 动 了 玛 代 君 王 的 心 ; 因 这 是 耶 和 华 报 仇 , 就 是 为 自 己 的 殿 报 仇 。 Jeremiah 51:11 King James Bible Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. Jeremiah 51:11 English Revised Version Make sharp the arrows; hold firm the shields: the LORD hath stirred up the spirit of the kings of the Medes; because his device is against Babylon, to destroy it: for it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Make 耶利米書 46:4,9 耶利米書 50:9,14,25,28,29 以賽亞書 21:5 bright [heb] pure 耶利米書 51:27,28 列王紀上 11:14,23 歷代志上 5:26 歷代志下 36:22 以斯拉記 1:1 以賽亞書 10:26 以賽亞書 13:17 以賽亞書 13:18 以賽亞書 21:2 以賽亞書 41:25 以賽亞書 45:1,5 以賽亞書 46:11 啟示錄 17:16,17 his device 耶利米書 51:12,29 耶利米書 50:45 the vengeance 耶利米書 51:24,35 耶利米書 50:15,28 詩篇 74:3-11 詩篇 83:3-9 哈巴谷書 2:17-20 撒迦利亞書 12:2,3 撒迦利亞書 14:2,12 鏈接 (Links) 耶利米書 51:11 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 51:11 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 51:11 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 51:11 法國人 (French) • Jeremia 51:11 德語 (German) • 耶利米書 51:11 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 51:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華必降重災於巴比倫以復其虐待以色列人之仇 …10耶和華已經彰顯我們的公義,來吧,我們可以在錫安報告耶和華我們神的作為。 11你們要磨尖了箭頭,抓住盾牌。耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了瑪代君王的心,因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。 12你們要豎立大旗攻擊巴比倫的城牆,要堅固瞭望臺,派定守望的設下埋伏。因為耶和華指著巴比倫居民所說的話、所定的意,他已經做成。… 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 26:25 我又要使刀劍臨到你們,報復你們背約的仇,聚集你們在各城內,降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。 以賽亞書 13:17 「我必激動瑪代人來攻擊他們,瑪代人不注重銀子,也不喜愛金子。 以賽亞書 45:1 「我耶和華所膏的居魯士,我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說: 耶利米書 25:25 心利的諸王,以攔的諸王,瑪代的諸王, 耶利米書 46:3 「你們要預備大小盾牌,往前上陣! 耶利米書 46:4 你們套上車,騎上馬!頂盔站立,磨槍貫甲! 耶利米書 46:9 馬匹上去吧!車輛急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古實人和弗人,並拉弓的路德族,都出去吧! 耶利米書 50:3 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。」 耶利米書 50:28 有從巴比倫之地逃避出來的人,在錫安揚聲報告:『耶和華我們的神報仇,就是為他的殿報仇。』 耶利米書 50:45 你們要聽耶和華攻擊巴比倫所說的謀略,和他攻擊迦勒底人之地所定的旨意:仇敵定要將他們群眾微弱的拉去,定要使他們的居所荒涼。 耶利米書 51:36 所以,耶和華如此說:「我必為你申冤,為你報仇。我必使巴比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。 但以理書 5:30 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。 約珥書 3:9 「當在萬民中宣告說:要預備打仗,激動勇士,使一切戰士上前來! 約珥書 3:10 要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛。軟弱的要說:『我有勇力!』」 |