約珥書 3:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛。軟弱的要說:『我有勇力!』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛。软弱的要说:‘我有勇力!’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
要把犁頭打成刀劍,把鐮刀打成矛槍;軟弱的要說:『我是勇士。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
要把犁头打成刀剑,把镰刀打成矛枪;软弱的要说:『我是勇士。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
要 將 犁 頭 打 成 刀 劍 , 將 鐮 刀 打 成 戈 矛 ; 軟 弱 的 要 說 : 我 有 勇 力 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
要 将 犁 头 打 成 刀 剑 , 将 镰 刀 打 成 戈 矛 ; 软 弱 的 要 说 : 我 有 勇 力 。

Joel 3:10 King James Bible
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

Joel 3:10 English Revised Version
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

your plowshares.

以賽亞書 2:4
他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。

彌迦書 4:3
他必在多國的民中施行審判,為遠方強盛的國斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。

路加福音 22:36
耶穌說:「但如今有錢囊的可以帶著,有口袋的也可以帶著,沒有刀的要賣衣服買刀。

pruninghooks.

歷代志下 25:8
你若一定要去,就奮勇爭戰吧,但神必使你敗在敵人面前,因為神能助人得勝,也能使人傾敗。」

撒迦利亞書 12:8
那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民,他們中間軟弱的必如大衛,大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的使者。

鏈接 (Links)
約珥書 3:10 雙語聖經 (Interlinear)約珥書 3:10 多種語言 (Multilingual)Joel 3:10 西班牙人 (Spanish)Joël 3:10 法國人 (French)Joel 3:10 德語 (German)約珥書 3:10 中國語文 (Chinese)Joel 3:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華在約沙法谷鞫萬民
9「當在萬民中宣告說:要預備打仗,激動勇士,使一切戰士上前來! 10要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛。軟弱的要說:『我有勇力!』」 11四圍的列國啊,你們要速速地來,一同聚集!耶和華啊,求你使你的大能者降臨!…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 2:4
他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。

耶利米書 51:11
你們要磨尖了箭頭,抓住盾牌。耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了瑪代君王的心,因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。

彌迦書 4:3
他必在多國的民中施行審判,為遠方強盛的國斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。

撒迦利亞書 12:8
那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民,他們中間軟弱的必如大衛,大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的使者。

約珥書 3:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)