平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他要在列國施行審判,為多國的人斷定是非。他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰爭。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他要在列国施行审判,为多国的人断定是非。他们必把刀打成犁头,把矛枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战争。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 必 在 列 國 中 施 行 審 判 , 為 許 多 國 民 斷 定 是 非 。 他 們 要 將 刀 打 成 犁 頭 , 把 槍 打 成 鐮 刀 。 這 國 不 舉 刀 攻 擊 那 國 ; 他 們 也 不 再 學 習 戰 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 必 在 列 国 中 施 行 审 判 , 为 许 多 国 民 断 定 是 非 。 他 们 要 将 刀 打 成 犁 头 , 把 枪 打 成 镰 刀 。 这 国 不 举 刀 攻 击 那 国 ; 他 们 也 不 再 学 习 战 事 。 Isaiah 2:4 King James Bible And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. Isaiah 2:4 English Revised Version And he shall judge between the nations, and shall reprove many peoples: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and he 以賽亞書 11:3,4 撒母耳記上 2:10 詩篇 82:8 詩篇 96:13 詩篇 110:6 約翰福音 16:8-11 使徒行傳 17:31 啟示錄 19:11 and they 以賽亞書 9:7 以賽亞書 11:6-9 詩篇 46:9 何西阿書 2:18 約珥書 3:10 彌迦書 4:3 撒迦利亞書 9:10 pruning-hooks. 以賽亞書 60:17,18 詩篇 72:3-7 鏈接 (Links) 以賽亞書 2:4 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 2:4 多種語言 (Multilingual) • Isaías 2:4 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 2:4 法國人 (French) • Jesaja 2:4 德語 (German) • 以賽亞書 2:4 中國語文 (Chinese) • Isaiah 2:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 末日萬民必歸耶和華殿之山 …3必有許多國的民前往,說:「來吧!我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們,我們也要行他的路,因為訓誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。」 4他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。 5雅各家啊,來吧,我們在耶和華的光明中行走! 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 46:9 他止息刀兵,直到地極;他折弓斷槍,把戰車焚燒在火中。 詩篇 72:3 大山小山,都要因公義使民得享平安。 詩篇 72:7 在他的日子義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。 詩篇 110:6 他要在列邦中刑罰惡人,屍首就遍滿各處;他要在許多國中打破仇敵的頭。 以賽亞書 9:5 戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當做火柴。 以賽亞書 9:7 他的政權與平安必加增無窮,他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平、公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 以賽亞書 11:6 豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥,少壯獅子與牛犢並肥畜同群,小孩子要牽引牠們。 以賽亞書 32:17 公義的果效必是平安,公義的效驗必是平穩,直到永遠。 以賽亞書 32:18 我的百姓必住在平安的居所,安穩的住處,平靜的安歇所。 以賽亞書 33:22 因為耶和華是審判我們的,耶和華是給我們設律法的,耶和華是我們的王,他必拯救我們。 以賽亞書 42:1 「看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的,我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。 何西阿書 2:18 當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥並地上的昆蟲立約。又必在國中折斷弓刀,止息爭戰,使他們安然躺臥。 約珥書 3:10 要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛。軟弱的要說:『我有勇力!』」 約珥書 3:12 「萬民都當興起,上到約沙法谷,因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。 彌迦書 4:3 他必在多國的民中施行審判,為遠方強盛的國斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。 撒迦利亞書 9:10 我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬,爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平,他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。 |