平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照著我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在当与我们的神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因神命令战兢之人所议定的,按律法而行。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 現在,我們應當與我們的 神立約,按著我主和那些因我們 神的誡命而戰兢的人所議定的,照著律法而行,送走這些妻子和她們所生的兒女。 圣经新译本 (CNV Simplified) 现在,我们应当与我们的 神立约,按着我主和那些因我们 神的诫命而战兢的人所议定的,照着律法而行,送走这些妻子和她们所生的儿女。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 現 在 當 與 我 們 的 神 立 約 , 休 這 一 切 的 妻 , 離 絕 他 們 所 生 的 , 照 著 我 主 和 那 因 神 命 令 戰 兢 之 人 所 議 定 的 , 按 律 法 而 行 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 现 在 当 与 我 们 的 神 立 约 , 休 这 一 切 的 妻 , 离 绝 他 们 所 生 的 , 照 着 我 主 和 那 因 神 命 令 战 兢 之 人 所 议 定 的 , 按 律 法 而 行 。 Ezra 10:3 King James Bible Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. Ezra 10:3 English Revised Version Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) let us make. 申命記 29:12 約書亞記 9:6 列王紀下 11:17 歷代志下 29:10 歷代志下 34:31,32 尼希米記 9:38 尼希米記 10:29 put away. 歷代志下 30:12 of those that 以斯拉記 9:4 歷代志下 34:21,27 詩篇 119:59,120 以賽亞書 66:2 以西結書 9:4 at the commandment 申命記 7:2,3 約書亞記 23:12,13 let it 尼希米記 8:14 尼希米記 13:1-3 以賽亞書 8:20 (Shechaniah's counsel, which he was then so clear in, will not hold now: such marriages, it is certain, are contrary to the will of God, and ought not to be made; but they are not null. Our rule under the gospel is Quod fieri non debuit, factum valet, 'That which ought not to have been done must, when done, abide.') See 哥林多前書 7:12,13 鏈接 (Links) 以斯拉記 10:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以斯拉記 10:3 多種語言 (Multilingual) • Esdras 10:3 西班牙人 (Spanish) • Esdras 10:3 法國人 (French) • Esra 10:3 德語 (German) • 以斯拉記 10:3 中國語文 (Chinese) • Ezra 10:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 民因娶異族女覺罪痛哭 …2屬以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。 3現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照著我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。 4你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 7:2 耶和華你神將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。 申命記 7:3 不可與他們結親。不可將你的女兒嫁他們的兒子,也不可叫你的兒子娶他們的女兒, 歷代志下 34:31 王站在他的地位上,在耶和華面前立約,要盡心、盡性地順從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,成就這書上所記的約言, 以斯拉記 9:4 凡為以色列神言語戰兢的,都因這被擄歸回之人所犯的罪聚集到我這裡來。我就驚懼憂悶而坐,直到獻晚祭的時候。 以斯拉記 10:9 於是,猶大和便雅憫眾人三日之內都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,眾人都坐在神殿前的寬闊處;因這事,又因下大雨,就都戰兢。 以斯拉記 10:11 現在當向耶和華你們列祖的神認罪,遵行他的旨意,離絕這些國的民和外邦的女子。」 以斯拉記 10:44 這些人都娶了外邦女子為妻,其中也有生了兒女的。 |