平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 對其餘的人,我說——不是主說:如果某個弟兄有不信的妻子,而妻子情願與他一起生活,他就不可離棄妻子; 中文标准译本 (CSB Simplified) 对其余的人,我说——不是主说:如果某个弟兄有不信的妻子,而妻子情愿与他一起生活,他就不可离弃妻子; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我對其餘的人說(不是主說):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我要對其餘的人說(是我說的,不是主說的),倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情願和他住在一起,他就不要離棄她。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我要对其余的人说(是我说的,不是主说的),倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情愿和他住在一起,他就不要离弃她。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 對 其 餘 的 人 說 , 不 是 主 說 , : 倘 若 某 弟 兄 有 不 信 的 妻 子 , 妻 子 也 情 願 和 他 同 住 , 他 就 不 要 離 棄 妻 子 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 对 其 馀 的 人 说 , 不 是 主 说 , : 倘 若 某 弟 兄 有 不 信 的 妻 子 , 妻 子 也 情 愿 和 他 同 住 , 他 就 不 要 离 弃 妻 子 。 1 Corinthians 7:12 King James Bible But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away. 1 Corinthians 7:12 English Revised Version But to the rest say I, not the Lord: If any brother hath an unbelieving wife, and she is content to dwell with him, let him not leave her. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) speak. 哥林多前書 7:6,25 哥林多後書 11:17 If. 以斯拉記 10:2,3,11-19 鏈接 (Links) 哥林多前書 7:12 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 7:12 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 7:12 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 7:12 法國人 (French) • 1 Korinther 7:12 德語 (German) • 哥林多前書 7:12 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 7:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論嫁娶的事 …11若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。」 12我對其餘的人說(不是主說):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子; 13妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 7:6 我說這話原是准你們的,不是命你們的。 哥林多前書 7:11 若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。」 哥林多前書 7:13 妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。 哥林多後書 11:17 我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇; |