平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『主耶和華如此說:禍哉,這流人血的城,就是長鏽的鍋!其中的鏽未曾除掉,須要將肉塊從其中一一取出來,不必為它拈鬮。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘主耶和华如此说:祸哉,这流人血的城,就是长锈的锅!其中的锈未曾除掉,须要将肉块从其中一一取出来,不必为它拈阄。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「『因此,主耶和華這樣說:流人血的城,就是長鏽的鍋,有禍了!它的鏽未曾除掉,要把鍋裡的東西一塊一塊取出來,不必為它們抽籤。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「『因此,主耶和华这样说:流人血的城,就是长锈的锅,有祸了!它的锈未曾除掉,要把锅里的东西一块一块取出来,不必为它们抽签。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 耶 和 華 如 此 說 : 禍 哉 ! 這 流 人 血 的 城 , 就 是 長 鏽 的 鍋 。 其 中 的 鏽 未 曾 除 掉 , 須 要 將 肉 塊 從 其 中 一 一 取 出 來 , 不 必 為 他 拈 鬮 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 耶 和 华 如 此 说 : 祸 哉 ! 这 流 人 血 的 城 , 就 是 长 锈 的 锅 。 其 中 的 锈 未 曾 除 掉 , 须 要 将 肉 块 从 其 中 一 一 取 出 来 , 不 必 为 他 拈 阄 。 Ezekiel 24:6 King James Bible Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it. Ezekiel 24:6 English Revised Version Wherefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody city, to the caldron whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! bring it out piece by piece; no lot is fallen upon it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Woe 以西結書 24:9 以西結書 11:6,7 以西結書 22:2,6-9,12,27 以西結書 23:37-45 列王紀下 21:16 列王紀下 24:4 彌迦書 7:2 那鴻書 3:1 馬太福音 23:35 啟示錄 11:7,8 啟示錄 17:6 啟示錄 18:24 to the pot 以西結書 24:11-13 耶利米書 6:29 bring 以西結書 9:5,6 以西結書 11:7-9,11 約書亞記 10:22 let no 約書亞記 7:16-18 撒母耳記上 14:40-42 撒母耳記下 8:2 約珥書 3:3 俄巴底亞書 1:11 約拿書 1:7 那鴻書 3:10 鏈接 (Links) 以西結書 24:6 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 24:6 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 24:6 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 24:6 法國人 (French) • Hesekiel 24:6 德語 (German) • 以西結書 24:6 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 24:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 示耶路撒冷必遭毀滅 …5取羊群中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,好把骨頭煮在其中。 6『主耶和華如此說:禍哉,這流人血的城,就是長鏽的鍋!其中的鏽未曾除掉,須要將肉塊從其中一一取出來,不必為它拈鬮。 7城中所流的血倒在淨光的磐石上,不倒在地上,用土掩蓋。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 24:3 這禍臨到猶大人誠然是耶和華所命的,要將他們從自己面前趕出,是因瑪拿西所犯的一切罪, 列王紀下 24:4 又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。 以西結書 11:3 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近,這城是鍋,我們是肉。』 以西結書 11:11 這城必不做你們的鍋,你們也不做其中的肉。我必在以色列的境界審判你們, 以西結書 22:2 「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使她知道她一切可憎的事。 以西結書 22:3 你要說:『主耶和華如此說:哎!這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到;又做偶像玷汙自己,陷害自己。 以西結書 24:3 要向這悖逆之家設比喻說:『主耶和華如此說:將鍋放在火上,放好了,就倒水在其中。 以西結書 24:9 所以主耶和華如此說:禍哉,這流人血的城!我也必大堆火柴。 彌迦書 7:2 地上虔誠人滅盡,世間沒有正直人。各人埋伏要殺人流血,都用網羅獵取弟兄。 那鴻書 3:1 禍哉,這流人血的城!充滿謊詐和強暴,搶奪的事總不止息。 |