聖經
> 箴言 3
◄
箴言 3
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
我兒,不要忘記我的法則,你心要謹守我的誡命,
1
我儿,不要忘记我的法则,你心要谨守我的诫命,
1
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
1
我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;
2
因為他必將長久的日子、生命的年數與平安加給你。
2
因为他必将长久的日子、生命的年数与平安加给你。
2
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
2
因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。
3
不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
3
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
3
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
3
不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4
這樣,你必在神和世人眼前蒙恩寵,有聰明。
4
这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
4
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
4
这 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,
5
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
5
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
5
你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,
6
在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。
6
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
6
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
6
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7
不要自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。
7
不要自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。
7
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
7
不 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。
8
這便醫治你的肚臍,滋潤你的百骨。
8
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
8
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
8
这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。
9
你要以財物和一切初熟的土產尊榮耶和華,
9
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华,
9
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
9
你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
這樣,你的倉房必充滿有餘,你的酒榨有新酒盈溢。
10
这样,你的仓房必充满有余,你的酒榨有新酒盈溢。
10
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
10
这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 有 馀 ; 你 的 酒 ? 有 新 酒 盈 溢 。
11
我兒,你不可輕看耶和華的管教,也不可厭煩他的責備。
11
我儿,你不可轻看耶和华的管教,也不可厌烦他的责备。
11
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
11
我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;
12
因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備所喜愛的兒子。
12
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
12
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
12
因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
13
得智慧,得聰明的,這人便為有福!
13
得智慧,得聪明的,这人便为有福!
13
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
13
得 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 有 福 。
14
因為得智慧勝過得銀子,其利益強如精金;
14
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金;
14
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
14
因 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,
15
比珍珠寶貴,你一切所喜愛的都不足與比較。
15
比珍珠宝贵,你一切所喜爱的都不足与比较。
15
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
15
比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。
16
她右手有長壽,左手有富貴。
16
她右手有长寿,左手有富贵。
16
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
16
他 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
她的道是安樂,她的路全是平安。
17
她的道是安乐,她的路全是平安。
17
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
17
他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18
她與持守她的做生命樹,持定她的俱各有福。
18
她与持守她的做生命树,持定她的俱各有福。
18
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
18
他 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19
耶和華以智慧立地,以聰明定天,
19
耶和华以智慧立地,以聪明定天,
19
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
19
耶 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,
20
以知識使深淵裂開,使天空滴下甘露。
20
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
20
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
20
以 知 识 使 深 渊 裂 开 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21
我兒,要謹守真智慧和謀略,不可使他離開你的眼目。
21
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使他离开你的眼目。
21
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
21
我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
22
這樣,他必做你的生命,頸項的美飾。
22
这样,他必做你的生命,颈项的美饰。
22
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
22
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。
23
你就坦然行路,不致碰腳。
23
你就坦然行路,不致碰脚。
23
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
23
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。
24
你躺下,必不懼怕;你躺臥,睡得香甜。
24
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
24
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
24
你 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。
25
忽然來的驚恐,不要害怕;惡人遭毀滅,也不要恐懼。
25
忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧。
25
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
25
忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。
26
因為耶和華是你所倚靠的,他必保守你的腳不陷入網羅。
26
因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。
26
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
26
因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
27
你手若有行善的力量,不可推辭,就當向那應得的人施行。
27
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
27
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
27
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。
28
你那裡若有現成的,不可對鄰舍說:「去吧,明天再來,我必給你。」
28
你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
28
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
28
你 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。
29
你的鄰舍既在你附近安居,你不可設計害他。
29
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
29
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
29
你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。
30
人未曾加害於你,不可無故與他相爭。
30
人未曾加害于你,不可无故与他相争。
30
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
30
人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。
31
不可嫉妒強暴的人,也不可選擇他所行的路。
31
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
31
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
31
不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
32
因為乖僻人為耶和華所憎惡,正直人為他所親密。
32
因为乖僻人为耶和华所憎恶,正直人为他所亲密。
32
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
32
因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。
33
耶和華咒詛惡人的家庭,賜福於義人的居所。
33
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福于义人的居所。
33
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
33
耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。
34
他譏誚那好譏誚的人,賜恩給謙卑的人。
34
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
34
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
34
他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。
35
智慧人必承受尊榮,愚昧人高升也成為羞辱。
35
智慧人必承受尊荣,愚昧人高升也成为羞辱。
35
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。
35
智 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 为 羞 辱 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub