平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約書亞對百姓說:「看哪,這石頭可以向我們做見證,因為是聽見了耶和華所吩咐我們的一切話。倘或你們背棄你們的神,這石頭就可以向你們做見證。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约书亚对百姓说:“看哪,这石头可以向我们做见证,因为是听见了耶和华所吩咐我们的一切话。倘或你们背弃你们的神,这石头就可以向你们做见证。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約書亞對全體人民說:「看哪,這塊石頭可以向我們作證,因為它聽見了耶和華對我們所說的一切話;所以這塊石頭要向你們作證,免得你們否認你們的 神。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 约书亚对全体人民说:「看哪,这块石头可以向我们作证,因为它听见了耶和华对我们所说的一切话;所以这块石头要向你们作证,免得你们否认你们的 神。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 書 亞 對 百 姓 說 : 看 哪 , 這 石 頭 可 以 向 我 們 作 見 證 ; 因 為 是 聽 見 了 耶 和 華 所 吩 咐 我 們 的 一 切 話 , 倘 或 你 們 背 棄 你 們 的 神 , 這 石 頭 就 可 以 向 你 們 作 見 證 ( 倘 或 云 云 : 或 作 所 以 要 向 你 們 作 見 證 , 免 得 你 們 背 棄 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 书 亚 对 百 姓 说 : 看 哪 , 这 石 头 可 以 向 我 们 作 见 证 ; 因 为 是 听 见 了 耶 和 华 所 吩 咐 我 们 的 一 切 话 , 倘 或 你 们 背 弃 你 们 的 神 , 这 石 头 就 可 以 向 你 们 作 见 证 ( 倘 或 云 云 : 或 作 所 以 要 向 你 们 作 见 证 , 免 得 你 们 背 弃 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 ) 。 Joshua 24:27 King James Bible And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God. Joshua 24:27 English Revised Version And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness against us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness against you, lest ye deny your God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 約書亞記 22:27,28,34 創世記 31:44-52 申命記 4:26 申命記 30:19 申命記 31:19,21,26 撒母耳記上 7:12 it hath 申命記 32:1 以賽亞書 1:2 哈巴谷書 2:11 路加福音 19:40 deny 約伯記 31:23 箴言 30:9 馬太福音 10:33 提摩太後書 2:12,13 提多書 1:16 啟示錄 3:8 鏈接 (Links) 約書亞記 24:27 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 24:27 多種語言 (Multilingual) • Josué 24:27 西班牙人 (Spanish) • Josué 24:27 法國人 (French) • Josua 24:27 德語 (German) • 約書亞記 24:27 中國語文 (Chinese) • Joshua 24:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 與民立約 …26約書亞將這些話都寫在神的律法書上,又將一塊大石頭立在橡樹下耶和華的聖所旁邊。 27約書亞對百姓說:「看哪,這石頭可以向我們做見證,因為是聽見了耶和華所吩咐我們的一切話。倘或你們背棄你們的神,這石頭就可以向你們做見證。」 28於是約書亞打發百姓各歸自己的地業去了。 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 31:44 來吧,你我二人可以立約,做你我中間的證據。」 創世記 31:45 雅各就拿一塊石頭立做柱子, 創世記 31:48 拉班說:「今日這石堆做你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得, 民數記 11:20 要吃一個整月,甚至肉從你們鼻孔裡噴出來,使你們厭惡了,因為你們厭棄住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:『我們為何出了埃及呢?』」 約書亞記 22:27 乃是為你我中間和你我後人中間做證據,好叫我們也在耶和華面前獻燔祭、平安祭和別的祭侍奉他,免得你們的子孫日後對我們的子孫說:『你們與耶和華無份了!』 約書亞記 22:34 魯本人、迦得人給壇起名叫證壇,意思說:「這壇在我們中間證明耶和華是神。」 約書亞記 24:28 於是約書亞打發百姓各歸自己的地業去了。 約伯記 31:28 (這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神), 箴言 30:9 恐怕我飽足不認你,說:「耶和華是誰呢?」又恐怕我貧窮就偷竊,以致褻瀆我神的名。 以賽亞書 59:13 就是悖逆不認識耶和華,轉去不跟從我們的神,說欺壓和叛逆的話,心懷謊言隨即說出。 哈巴谷書 2:11 牆裡的石頭必呼叫,房內的棟梁必應聲。 |