聖經
> 約伯記 21
◄
約伯記 21
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
約伯回答說:
1
约伯回答说:
1
約 伯 回 答 說 :
1
约 伯 回 答 说 :
2
「你們要細聽我的言語,就算是你們安慰我。
2
“你们要细听我的言语,就算是你们安慰我。
2
你 們 要 細 聽 我 的 言 語 , 就 算 是 你 們 安 慰 我 。
2
你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 就 算 是 你 们 安 慰 我 。
3
請寬容我,我又要說話,說了以後,任憑你們嗤笑吧!
3
请宽容我,我又要说话,说了以后,任凭你们嗤笑吧!
3
請 寬 容 我 , 我 又 要 說 話 ; 說 了 以 後 , 任 憑 你 們 嗤 笑 罷 !
3
请 宽 容 我 , 我 又 要 说 话 ; 说 了 以 後 , 任 凭 你 们 嗤 笑 罢 !
4
我豈是向人訴冤,為何不焦急呢?
4
我岂是向人诉冤,为何不焦急呢?
4
我 豈 是 向 人 訴 冤 ? 為 何 不 焦 急 呢 ?
4
我 岂 是 向 人 诉 冤 ? 为 何 不 焦 急 呢 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
你們要看著我而驚奇,用手摀口。
5
你们要看着我而惊奇,用手捂口。
5
你 們 要 看 著 我 而 驚 奇 , 用 手 摀 口 。
5
你 们 要 看 着 我 而 惊 奇 , 用 手 捂 口 。
6
我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。
6
我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。
6
我 每 逢 思 想 , 心 就 驚 惶 , 渾 身 戰 兢 。
6
我 每 逢 思 想 , 心 就 惊 惶 , 浑 身 战 兢 。
7
惡人為何存活,享大壽數,勢力強盛呢?
7
恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢?
7
惡 人 為 何 存 活 , 享 大 壽 數 , 勢 力 強 盛 呢 ?
7
恶 人 为 何 存 活 , 享 大 寿 数 , 势 力 强 盛 呢 ?
8
他們眼見兒孫,和他們一同堅立。
8
他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
8
他 們 眼 見 兒 孫 , 和 他 們 一 同 堅 立 。
8
他 们 眼 见 儿 孙 , 和 他 们 一 同 坚 立 。
9
他們的家宅平安無懼,神的杖也不加在他們身上。
9
他们的家宅平安无惧,神的杖也不加在他们身上。
9
他 們 的 家 宅 平 安 無 懼 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 們 身 上 。
9
他 们 的 家 宅 平 安 无 惧 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 们 身 上 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
他們的公牛孳生而不斷絕,母牛下犢而不掉胎。
10
他们的公牛孳生而不断绝,母牛下犊而不掉胎。
10
他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 ; 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。
10
他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。
11
他們打發小孩子出去,多如羊群,他們的兒女踴躍跳舞。
11
他们打发小孩子出去,多如羊群,他们的儿女踊跃跳舞。
11
他 們 打 發 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 們 的 兒 女 踴 躍 跳 舞 。
11
他 们 打 发 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 们 的 儿 女 踊 跃 跳 舞 。
12
他們隨著琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。
12
他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。
12
他 們 隨 著 琴 鼓 歌 唱 , 又 因 簫 聲 歡 喜 。
12
他 们 随 着 琴 鼓 歌 唱 , 又 因 箫 声 欢 喜 。
13
他們度日諸事亨通,轉眼下入陰間。
13
他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
13
他 們 度 日 諸 事 亨 通 , 轉 眼 下 入 陰 間 。
13
他 们 度 日 诸 事 亨 通 , 转 眼 下 入 阴 间 。
14
他們對神說:『離開我們吧,我們不願曉得你的道。
14
他们对神说:‘离开我们吧,我们不愿晓得你的道。
14
他 們 對 神 說 : 離 開 我 們 罷 ! 我 們 不 願 曉 得 你 的 道 。
14
他 们 对 神 说 : 离 开 我 们 罢 ! 我 们 不 愿 晓 得 你 的 道 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
全能者是誰?我們何必侍奉他呢?求告他有什麼益處呢?』
15
全能者是谁?我们何必侍奉他呢?求告他有什么益处呢?’
15
全 能 者 是 誰 , 我 們 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 有 甚 麼 益 處 呢 ?
15
全 能 者 是 谁 , 我 们 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 有 甚 麽 益 处 呢 ?
16
看哪,他們亨通不在乎自己,惡人所謀定的離我好遠。
16
看哪,他们亨通不在乎自己,恶人所谋定的离我好远。
16
看 哪 , 他 們 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。
16
看 哪 , 他 们 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。
17
「惡人的燈何嘗熄滅?患難何嘗臨到他們呢?神何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
17
“恶人的灯何尝熄灭?患难何尝临到他们呢?神何尝发怒,向他们分散灾祸呢?
17
惡 人 的 燈 何 嘗 熄 滅 ? 患 難 何 嘗 臨 到 他 們 呢 ? 神 何 嘗 發 怒 , 向 他 們 分 散 災 禍 呢 ?
17
恶 人 的 灯 何 尝 熄 灭 ? 患 难 何 尝 临 到 他 们 呢 ? 神 何 尝 发 怒 , 向 他 们 分 散 灾 祸 呢 ?
18
他們何嘗像風前的碎秸,如暴風颳去的糠秕呢?
18
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
18
他 們 何 嘗 像 風 前 的 碎 秸 , 如 暴 風 颳 去 的 糠 秕 呢 ?
18
他 们 何 尝 像 风 前 的 碎 秸 , 如 暴 风 刮 去 的 糠 秕 呢 ?
19
你們說神為惡人的兒女積蓄罪孽,我說不如本人受報,好使他親自知道。
19
你们说神为恶人的儿女积蓄罪孽,我说不如本人受报,好使他亲自知道。
19
你 們 說 : 神 為 惡 人 的 兒 女 積 蓄 罪 孽 ; 我 說 : 不 如 本 人 受 報 , 好 使 他 親 自 知 道 。
19
你 们 说 : 神 为 恶 人 的 儿 女 积 蓄 罪 孽 ; 我 说 : 不 如 本 人 受 报 , 好 使 他 亲 自 知 道 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
願他親眼看見自己敗亡,親自飲全能者的憤怒。
20
愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的愤怒。
20
願 他 親 眼 看 見 自 己 敗 亡 , 親 自 飲 全 能 者 的 忿 怒 。
20
愿 他 亲 眼 看 见 自 己 败 亡 , 亲 自 饮 全 能 者 的 忿 怒 。
21
他的歲月既盡,他還顧他本家嗎?
21
他的岁月既尽,他还顾他本家吗?
21
他 的 歲 月 既 盡 , 他 還 顧 他 本 家 麼 ?
21
他 的 岁 月 既 尽 , 他 还 顾 他 本 家 麽 ?
22
神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢?
22
神既审判那在高位的,谁能将知识教训他呢?
22
神 既 審 判 那 在 高 位 的 , 誰 能 將 知 識 教 訓 他 呢 ?
22
神 既 审 判 那 在 高 位 的 , 谁 能 将 知 识 教 训 他 呢 ?
23
有人至死身體強壯,盡得平靖安逸;
23
有人至死身体强壮,尽得平靖安逸;
23
有 人 至 死 身 體 強 壯 , 盡 得 平 靖 安 逸 ;
23
有 人 至 死 身 体 强 壮 , 尽 得 平 靖 安 逸 ;
24
他的奶桶充滿,他的骨髓滋潤。
24
他的奶桶充满,他的骨髓滋润。
24
他 的 奶 桶 充 滿 , 他 的 骨 髓 滋 潤 。
24
他 的 奶 桶 充 满 , 他 的 骨 髓 滋 润 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
有人至死心中痛苦,終身未嘗福樂的滋味。
25
有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味。
25
有 人 至 死 心 中 痛 苦 , 終 身 未 嘗 福 樂 的 滋 味 ;
25
有 人 至 死 心 中 痛 苦 , 终 身 未 尝 福 乐 的 滋 味 ;
26
他們一樣躺臥在塵土中,都被蟲子遮蓋。
26
他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
26
他 們 一 樣 躺 臥 在 塵 土 中 , 都 被 蟲 子 遮 蓋 。
26
他 们 一 样 躺 卧 在 尘 土 中 , 都 被 虫 子 遮 盖 。
27
「我知道你們的意思,並誣害我的計謀。
27
“我知道你们的意思,并诬害我的计谋。
27
我 知 道 你 們 的 意 思 , 並 誣 害 我 的 計 謀 。
27
我 知 道 你 们 的 意 思 , 并 诬 害 我 的 计 谋 。
28
你們說:『霸者的房屋在哪裡?惡人住過的帳篷在哪裡?』
28
你们说:‘霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐篷在哪里?’
28
你 們 說 : 霸 者 的 房 屋 在 哪 裡 ? 惡 人 住 過 的 帳 棚 在 哪 裡 ?
28
你 们 说 : 霸 者 的 房 屋 在 哪 里 ? 恶 人 住 过 的 帐 棚 在 哪 里 ?
29
你們豈沒有詢問過路的人嗎?不知道他們所引的證據嗎?
29
你们岂没有询问过路的人吗?不知道他们所引的证据吗?
29
你 們 豈 沒 有 詢 問 過 路 的 人 麼 ? 不 知 道 他 們 所 引 的 證 據 麼 ?
29
你 们 岂 没 有 询 问 过 路 的 人 麽 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 证 据 麽 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
30
就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。
30
就是恶人在祸患的日子得存留,在发怒的日子得逃脱。
30
就 是 惡 人 在 禍 患 的 日 子 得 存 留 , 在 發 怒 的 日 子 得 逃 脫 。
30
就 是 恶 人 在 祸 患 的 日 子 得 存 留 , 在 发 怒 的 日 子 得 逃 脱 。
31
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
31
他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
31
他 所 行 的 , 有 誰 當 面 給 他 說 明 ; 他 所 做 的 , 有 誰 報 應 他 呢 ?
31
他 所 行 的 , 有 谁 当 面 给 他 说 明 ; 他 所 做 的 , 有 谁 报 应 他 呢 ?
32
然而他要被抬到塋地,並有人看守墳墓。
32
然而他要被抬到茔地,并有人看守坟墓。
32
然 而 他 要 被 抬 到 塋 地 ; 並 有 人 看 守 墳 墓 。
32
然 而 他 要 被 抬 到 茔 地 ; 并 有 人 看 守 坟 墓 。
33
他要以谷中的土塊為甘甜,在他以先去的無數,在他以後去的更多。
33
他要以谷中的土块为甘甜,在他以先去的无数,在他以后去的更多。
33
他 要 以 谷 中 的 土 塊 為 甘 甜 ; 在 他 以 先 去 的 無 數 , 在 他 以 後 去 的 更 多 。
33
他 要 以 谷 中 的 土 块 为 甘 甜 ; 在 他 以 先 去 的 无 数 , 在 他 以 後 去 的 更 多 。
34
你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢?」
34
你们对答的话中既都错谬,怎么徒然安慰我呢?”
34
你 們 對 答 的 話 中 既 都 錯 謬 , 怎 麼 徒 然 安 慰 我 呢 ?
34
你 们 对 答 的 话 中 既 都 错 谬 , 怎 麽 徒 然 安 慰 我 呢 ?
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub